完成使命
wánchéng shǐmìng
выполнять миссию
примеры:
完成使命所需的任务清单
перечень заданий, необходимых для выполнения общей задачи
奉奥巴洛恩大王之命,必须击杀邪恶的野兽乌鲁洛斯,并从它的尸首上取下烈焰之鬃做为凭证。如果你成功完成使命,请将乌鲁洛斯的烈焰之鬃交给战争召唤者萨尔东·图斯莱。
По приказу властителя Орбарокха, тварь скверны – Уварос – должен быть убит, а его грива отделена от тела в знак выполнения этого задания. Доставьте пламенеющую гриву этого чудовища военному глашатаю Сардону Чистому Удару – и вас ждет награда.
我担心他们势单力薄,恐怕难以完成使命。你的知识和经验必定对大主教欧雷里斯有所帮助。你愿意前往52区帮帮他吗?
Боюсь, что у нас не хватит сил на это задание, поэтому ваша помощь придется экзарху очень кстати. Не желаете ли отправиться в Зону 52 и помочь ему?
我知道你不是火金派的一员,但是你会助我完成使命的,对吗,<name>?
Я знаю, что ты не из тех, кто следует пути Хоцзинь... но все-таки: поможешь ли ты мне, <имя>?
我们的小精灵十分擅长放逐此类的元素魔法,你可以带一只走。你得把它领到一扇传送门前,并在它完成使命之前保护它不要牺牲。
Наши огоньки как раз подходят для такой задачи. Я пошлю один из них с тобой. Подведи его к порталу и проследи, что он не погиб, пока дело не сделано.
不管怎么说,因为你的帮助我才能完成使命,把神器交到正确的人手里。至于天启,我觉得只有交给你才最为妥当。
В любом случае, ты <дал/дала> мне возможность исполнить свой долг и вернуть эти артефакты их законным владельцам. Что же до самого Апокалипсиса – полагаю, у тебя он будет в надежных руках.
代言人要求我派你去协助他和拉希奥完成使命。
Вестник попросил отправить тебя на помощь ему и Гневиону.
这样的话,也许你将完成使命。谁知道呢?
Итак, возможно, твоя судьба исполнится. Кто знает?
劳拉已经死了。我唯一的希望就是希里能完成使命并活下去。
Лара умерла. А для меня важно только то, чтобы Цири выполнила свое предназначение и выжила.
助我完成使命
Помоги мне исполнить то, что предназначено.
有什么可以帮助我们完成使命吗?
Как мне помочь нашему общему делу?
你已经踏上了通往神性的路。愿你早日“意识”到这是你的宿命。你必须完成使命,矮人王国才能发展壮大。
Ты вступил на путь, ведущий к божественности. Пробудился для своей судьбы, если угодно. И ты обязан пройти этим путем, если хочешь, чтобы народ гномов жил и процветал.
信任你能够完成使命是绿维珑必须冒的风险。
Ривеллон вынужден на тебя положиться.
多亏了精灵后裔萨希拉,我的能力得以提升。我掌握了自己的秘源之力,距离完成使命跟进一步了。
Благодаря эльфийскому Отпрыску по имени Сахейла мне удалось достичь нового уровня контроля над силой Истока. Я все ближе к тому, чтобы исполнить свое предназначение.
又是你!送信的人哪能在这么短时间内就顺利地完成使命——快去发布我的公告信,不然我就把你烧成灰烬!
Снова ты! Ни один гонец не смог бы обернуться так быстро. Иди и доставь мое сообщение, иначе я превращу тебя в горстку пепла!
至于那个作为你外壳的怪物,在设计它时,它就注定会死亡。我认为现在它要完成使命了。
Что до той мерзости, что стала тебе оболочкой, ей суждено было умереть. И я думаю, пора привести этот замысел в исполнение.
所以说,你是个嘶嘶佣兵。嘶嘶蜡黄人要和你谈谈,告诉你怎么完成使命。拿着嘶嘶这个...
Так ты наемник. Белоликий захочет поговорить с-с-с тобой, рас-с-с-скажет, как с-с-с-служить. Вот, возьми...
他们尽力完成使命。身为追猎者,我尊敬这点。
Они выполняют свой долг. Я, как охотник, это уважаю.
пословный:
完成 | 使命 | ||
1) миссия, назначение, задача, призвание, поручение; посылать с поручением
2) посланец, гонец; посыльный
|