官样
guānyang
1) прекрасный, превосходный [вид]
2) чиновничий; официальный; шаблонный, казённый; казённого образца
官样文章 казённая (трафаретная) статья; выхолощенная бумажка, канцелярская (казённая) отписка; бюрократический документ
ссылки с:
官样儿guān yang
1) 形容物品的样式大方美丽。
宋.黄庭坚.从张仲谋乞腊梅诗:「闻君寺后野梅发,香蜜染成官样黄。」
2) 官方所定的格式。
如:「官样文章」。
3) 官僚的作风、气派。
4) 体面。
金瓶梅.第九十六回:「强如你在那冷铺替花子摇铃打梆子,这个还官样些!」
guān yàng
official mannerguānyàng(r)
I n.
1) the air/manner of a VIP
2) bureaucratic manner
II attr.
dignified; elegant
1) 官家的式样;富丽典雅、精致时新的式样。
2) 堂皇典雅;大方。
3) 官僚气派。
4) 借指黄色菊花。
в русских словах:
чиновничество
官样文章
отписка
канцелярская отписка - 官样文章的复文
примеры:
官样文章的复文
канцелярская отписка
我不过作作官样文章罢了。
Я всего лишь выполнил обычные формальности.
[直义] 手洗手(两手都干净).
[释义] (在某种勾当中)互相勾结, 互相包庇.
[参考译文] 互相袒护; 狼狈为奸; 官官相护.
[例句] - Знамо дело так, что и толковать: рука руку моет, - проговорил со вздохом Кузьма Семёныч, которому хорошо была известна связь атамана с есаулами. "显然是这样, 还说什么呢: 互相包庇, "库兹马·谢
[释义] (在某种勾当中)互相勾结, 互相包庇.
[参考译文] 互相袒护; 狼狈为奸; 官官相护.
[例句] - Знамо дело так, что и толковать: рука руку моет, - проговорил со вздохом Кузьма Семёныч, которому хорошо была известна связь атамана с есаулами. "显然是这样, 还说什么呢: 互相包庇, "库兹马·谢
рука руку моет и обе белы бывают