实验室报告
shíyànshì bàogào
лабораторный отчет
примеры:
博士,我在你的桌上放了一份实验室报告,你看过了吗?
Доктор, я у вас на столе оставлял копию отчета. У вас не нашлось пары минут его прочитать?
实验室报告:消辐喷洒器
Лабораторный отчет: Истребитель
他正在进行一份迪亨纳实验室中发生事件的完整详细报告。
Сейчас он готовит детальный рапорт о событиях в мастерской Даэрхенны.
我需要两样东西,情报和实验室。
Мне понадобятся сведения и доступ в лабораторию.
镜子,镜子,告诉我,实验室里谁最聪明?
Эй ты, зеркальце, скажи: кто здесь в лабе всех умнее?!
你还告诉她开一间安非他命实验室吗?
А еще приказали организовать лабораторию по производству амфетаминов?
拜托你告诉我,你有权把我从实验室放出去。
Пожалуйста, скажите, что вы уполномочены выпустить меня из лаборатории.
我们的探子报告说泻药已经被运往加基斯宾的塔里,就沿着秘密实验室南部的海岸线。把泻药弄到手,去给格蒙刚尝尝!
Наша разведка сообщает, что в башню Прибамбасов, что на берегу южнее секретной лаборатории, доставляли слабительное. Достань это слабительное и скорми его Гормунгану!
联邦规定要我警告一下你下一个实验室...看起来还不赖。
Согласно законодательству должна предупредить, что следующая тестовая камера выглядит очень здорово.
验光仪实验到了尾声,该是时候找监管人报告了。
Испытания фороптера завершены. Пора сообщить об этом Смотрителю.
看实验报告、比较资料……就工作啊,那你呢?
Читаю отчеты, сравниваю данные... работаю. А вы?
最终,自暴自弃的砂糖强迫自己睡了过去,第二天一早就赶去实验室报道。
Наконец, Сахароза сдалась и заставила себя заснуть, а на следующее утро побежала в лабораторию.
办公室、实验室、军队基地……几乎任何大战前的单位都可能藏有科技情报。
Офисные здания, лаборатории, военные базы... практически любое довоенное здание потенциальная сокровищница с техническими данными.
(贴有实验报告的记录板,看不懂的内容又变多了。)
(На доске отчёты опытов. Теперь они обросли такими же непонятными дополнениями.)
我要告你。告诉你是否有任何东西无论如何,你看,只是挂在那里,五个实验室。
Увидимся в суде, приятель! Так, слушай, надо пройти ещё пять камер.
我早该怀疑弗拉克叛变了。那天他从实验室冲出去,还大喊“我要报酬!”
Стоило догадаться, что Искряк меня предаст. Особенно после того, как он выбежал из лаборатории с криком «Я до тебя доберусь!».
(贴有实验报告的记录板,看不懂的内容再一次增加。)
(На доске отчёты опытов. Непонятных дополнений ещё больше.)
(贴有实验报告的记录板,上面贴了一些看不懂的内容。)
(На доске развешаны результаты экспериментов. Ничего непонятно.)
角子机实验已经完成。我应该去和监管人交谈,向她报告。
Эксперимент с игровым автоматом завершен. Мне нужно сообщить об этом Смотрителю.
你们好,我刚刚拿到了你们的实验数据,已经整理成报告贴在板子上了。
Приветствую! Только что я получил данные вашего эксперимента. Отчёт уже на доске.
我们只想找到艾波‧迪亨纳的实验室,那对女术士而言非常重要。你绝对可以得到报酬-优渥的报酬。
Нам просто надо найти лабораторию Аэп Даэрхенны. Для чародейки это очень важно. Так что она скупиться не станет.
пословный:
实验室 | 报告 | ||
лаборатория
|
1) докладывать, доносить, сообщать, давать знать; воен. разрешите доложить, разрешите обратиться (обращение подчинённого к начальнику)
2) доклад; сообщение, донесение; отчёт, рапорт; репортаж; акт
|