宣布命令
xuānbù mìnglìng
объявлять приказ
в русских словах:
объявлять
объявить приказ - 宣布命令
примеры:
上诉法院宣布少年法院发出的照看命令无效。
The appeal court quash the care order make by the juvenile court.
在葛拉汉临时州长命令下,目前已宣布戒严。
Приказом и. о. губернатора Грэма объявлено военное положение.
圣教骑士德塞尔比,你已被宣布犯有违抗命令罪。
Паладин де Селби, вы признаетесь виновной в неподчинении командованию.
依照雷纳索尔王子和正统收割者之庭的命令,本法令宣布消灭这种反常现象。
Сим приказом принца Ренатала и легитимного Двора Жнецов приговариваем этих чудовищ к смерти.
军曹大声发布命令。
The sergeant bawled commands.
我是好鼻内珀斯派来的。那个发布命令的老头。
Меня послал Непус Носатый. Приказы отдает он.
该独裁者发布命令,将其生日定为公众假期。
The dictator decreed that his birthday would be a public holiday.
特朗布莱部长下了个愚蠢命令,宣布监狱为禁区,我在此昭告天下我很乐意购买通行证。我不是囚犯的家人,但是我的男朋友已经被关了半年,而我们现在见面的次数根本远远不够。有男友的就会懂我的意思。
В связи с дурацким распоряжением министра Трембле, который запрещает приближаться к тюрьме, с удовольствием куплю пропуск. Я не член семьи узника, но мой парень сидит уже полгода, и мы не можем встретиться. У кого когда-нибудь был парень, тот знает, о чем я.
查看大酋长的命令布告板,看看有哪些冒险等待着你!
Посмотри на доску приказов вождя и узнай, где состоится твое следующее приключение!
我是“大鼻子”奈波斯派来的。那个发布命令的老头。
Меня послал Непус Носатый. Приказы отдает он.
你去看看大酋长的命令布告板,找一找适合你自己的冒险吧,快去快去。
Посмотри на доску приказов вождя и узнай, где тебе искать приключения. Ступай отсюда.
他有权发布命令。European History is not my province。
It's within his province to issue orders.
пословный:
宣布 | 命令 | ||
объявлять, опубликовывать, обнародовать, провозглашать; объявление, провозглашение
|
1) приказ, указ; декрет; приказание; распоряжение, предписание; предначертание; ордер
2) предписать; распорядиться; приказать; предложить в административном порядке; предписанный, обязательный
3) комп. команда, инструкция, директива
|