家去
jiāqu
отправиться домой
jiā qù
回家去。
儒林外史.第十九回:「潘三叫郝老二:『跟我家去。』」
红楼梦.第六十三回:「快坐上那船家去罢,别多话了。」
jiāqù
topo. return homeпримеры:
那么着, 你回家去料理一下再来吧!
в таком случае иди домой, позанимайся своими делами, а потом возвращайся!
用我家去给你们带雨衣吗? ― 不用了!
диал. нужно ли, чтобы я сбегал домой и принёс вам дождевые плащи? ― Не нужно!
天色已晚, 到歇家去借歇
время уже позднее, пойдем-ка на постоялый двор, попросимся ночевать
把他送家去
проводить его домой
我只好回家去
мне впору уехать домой
孩子们快回家去!
дуйте, ребята, домой!
他时常随便到他们家去
он запросто бывает у них
因下雨我迫不得回家去了
дождь заставил меня вернуться домой
他伴送我回家去
он проводил меня домой
把孩子们领回家去
уводить детей домой
大家去做操吧。
Let’s go and do exercises.
方才我到他家去了。
I went to his place just now.
上我家去吧。
Come to my place.
天晚了,快跑回家去。
It’s getting late. Run home at once.
十停儿人家去了九停儿。
Nine out of ten families are gone.
这些问题可以诱导大家去思考。
These are thought-provoking questions.
教员打发班上的孩子回家去。
Учитель отправил класс домой.
马上就回家去!
сейчас же марш домой!
赶紧回家去吧!
шпарь домой!
已经不用的动词поезжать的命令式; 用作ехать, поехать的命令式
Поезжай скорее домой. 赶快回家去吧
Поезжай скорее домой. 赶快回家去吧
поезжай те
你不要在城里闲逛了, 回家去吧
нечего тебе толочься в городе, поезжай домой
他不慌不忙地走回家去了
Он поплелся домой
客人们各自回家去了
Гости разъехались по домам
他喜气洋洋地跑回家去
сияя от счастья, он побежал домой
[直义] 谢谢你们全家, 我到别人家去了.
[用法] 在某人离去, 告别时说.
[例句] - Поцелуй её, - сказала Демьяновна, - мы отходчивые. Пошла я. Пошла, пошла. Спасибо вашему дому, пойду к другому. Я очень довольна, как день прошёл. Незаметно. Завтра приходите ко мне. "吻吻她吧, "杰米扬诺芙娜说, "我
[用法] 在某人离去, 告别时说.
[例句] - Поцелуй её, - сказала Демьяновна, - мы отходчивые. Пошла я. Пошла, пошла. Спасибо вашему дому, пойду к другому. Я очень довольна, как день прошёл. Незаметно. Завтра приходите ко мне. "吻吻她吧, "杰米扬诺芙娜说, "我
спасибо вашему дому пойду к другому
(见 Спасибо вашему дому, пойду к другому)
[直义] 谢谢你们全家, 我到别人家去了.
[直义] 谢谢你们全家, 我到别人家去了.
спасибо здешнему дому идти было к другому
- 哎,电视里那些球迷喊的是什么呀,听了半天也没听明白!
- 嗨,是用四川话喊的«下课»!就是《别干了,回家去吧!》的意思。
- 嗨,是用四川话喊的«下课»!就是《别干了,回家去吧!》的意思。
- Эй, что это кричат (футбольные) фанаты по «ящику», давно слышу, но никак не могу понять.
- А, это они кричат на сычуаньском диалекте «урок окончен», что значит «убирайся (домой)!», «довольно!»
- А, это они кричат на сычуаньском диалекте «урок окончен», что значит «убирайся (домой)!», «довольно!»
欢快地背起书包回家去
с ранцем за спиной весело возвращаться домой
在那片废墟之中有一块古老的石板,上面记录着一位名叫格里雷克的巨魔英雄的传说。那块石板对于我们暗矛部落来说具有神圣的意义,尽管它太大,没办法全部运走,但我仍希望有人能从上面敲下一块碎片,让我们带到奥格瑞玛的新家去供奉起来。
Среди руин есть древняя табличка, повествующая о древнем герое троллей, Грилеке. Это сказание священно в племени Черного Копья, и хотя сама табличка слишком велика и ее не унесешь, я хочу получить хотя бы осколок, чтобы поместить его в святилище в нашем новом городе, Оргриммаре.
我手下的部队目前在联盟的帮助下正坚守着这里的防线,不过,我需要你帮助我送一份报告到萨尔玛去,递交给克拉库克将军。有了他的帮助,我们就可以把这些恶魔一扫而空,彻底赶回他们的深渊老家去!跟维拉加·乱羽谈谈吧。她会送你尽快过去的。
При содействии Альянса я буду удерживать эти позиции, но ты <должен/должна> доставить мое донесение генералу Кракорку в Траллмар. С его помощью мы вышвырнем демонов обратно в бездну, которая их породила! Поговори с Влаггой Легкоперой. Она поможет тебе добраться побыстрее.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск