寂静的世界
jìjìng de shìjiè
«В мире безмолвия» (книга Ж.-И. Кусто)
примеры:
一开始世界变得好寂静,过了好一段时间大家才开始掠夺东西。
Мародеры появились далеко не сразу. Поначалу везде было до ужаса тихо.
在这陌生世界的寂静空气中,一个幽灵般的身影正等待着你。
В этом чуждом мире, лишенном звуков, вас ожидает призрачная фигура.
那你的老铁在哪里,警探?你什么也没有。这个世界都是一片寂静。
И где же твоя компашка, детектив? Ничего не приходит на ум. Мир хранит молчание.
世界一片寂静,只有你身后的巨大木制结构在嘎吱作响。它替你挡住了外面的寒风。
Мир накрыла тишина, нарушаемая лишь скрипом и треском огромного деревянного строения позади тебя. Оно укрывает тебя от ветра, что воет снаружи.
是在模仿本皇女吗?哼,一千世界寂灭的悲愿岂是凡人所能领会!
Ты смеешь имитировать манеру выражения принцессы?! Хм! Смертным не постичь скорби гибели тысячи миров!
对时间大吼,命令它屈服于你,使周围世界静止不动。
Крик заставляет время подчиниться приказу, и все вокруг замирает.
对时间发出吼声,命令它屈服于你,使周围世界静止不动。
Крик заставляет время подчиниться приказу, и все вокруг замирает.
пословный:
寂静 | 的 | 世界 | |
1) полная тишина, спокойствие; молчание; молчаливый; спокойный, тихий, беззвучный
2) будд. отрешённость от мира, уход в нирвану
|
1) мир, вселенная, свет; космос; макрокосм; мировой, всемирный, универсальный, космический
2) все страны [мира]; всемирный, международный, мировой
3)* империя (о Китае) 4) мир, царство (напр, растений)
5) круги; общество, мир
6) стар. этот мир; наше поколение; современность
7) будд. провидение, настоящие и будущие существования
|