富国强兵
fùguó qiángbīng
обогащать страну и укреплять армию; богатая страна и сильная армия
укрепить государство и вооруженные силы
fùguó-qiángbīng
[make a country rich and build up its military power] 国家富足, 兵力强盛
秦用商君, 富国彊(强)兵。 --《史记·孟轲列传》
fù guó qiáng bīng
国家富有、军力强大。
旧唐书.卷一二三.第五琦传:「及长,有吏才,以富国强兵之术自任。」
喻世明言.卷七.羊角哀舍命全交:「王即时召见,问富国强兵之道。」
fù guó qiáng bīng
lit. rich country, strong army (idiom); slogan of legalist philosophers in pre-Han times
Make the country wealthy and the military powerful, slogan of modernizers in Qing China and Meiji Japan (Japanese pronunciation: Fukoku kyōhei)
fù guó qiáng bīng
make the country rich and its military force efficient; a prosperous country with a powerful army; enrich the country and increase its military force (power); make one's country rich and build up its military power; make the country rich and at the same time maintain an efficient armyfùguóqiángbīng
make the country rich and strong【释义】使国家富足,兵力强大。
【出处】《商君书·壹言》:“故治国者,其专力也,以富国强兵也。”
【用例】起感恩无已,慨然以富国强兵自任。(明·冯梦龙《东周列国志》第八十六回)
见“富国强兵”。
亦作“富国强兵”。
使国家富裕,军力强盛。
частотность: #53244
пословный:
富国 | 强兵 | ||
1) обогащать страну
2) богатое государство
|