富贵在天
fùguì zàitiān
богатство и почёт определяются небом, богатство и почётом определены богом
fù guì zài tiān
财势与地位决定于天,非一己所能控制。
论语.颜渊:「死生有命,富贵在天。」
fù guì zài tiān
Wealth and rank are matters of destiny.; Riches and honour depend upon Heaven.; The possession of money and rank is bestowed by Heaven.fùguìzàitiān
Wealth and rank are matters of destiny.примеры:
生死有命, 富贵在天
бог определяет жизнь, богаство и знатность человека
пословный:
富贵 | 在 | 天 | |
богатые и знатные; богатый и могущественный; состоятельный и знатный; богатство и благородство; деньги и почёт; жить в богатстве и чести
|
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
1) небо; небесный
2) день; сутки
3) время
4) сезон, пора
5) погода; климат
6) природа; природный; естественный
7) рел. небо; небесный
|