对 颇感兴趣
пословный перевод
对 | 颇感兴趣 | ||
1) пара (также сч. сл.); парный
2) правильный, верный; правильно!, верно!
3) быть направленным против [на]; против, напротив; противоположенный 4) соответствовать, подходить; сойтись
5) сличать; сверять
6) относиться; по отношению
7) предлог к; в; на; о; по
|
в примерах:
我对科学还颇感兴趣。
Наука всегда меня интересовала.
基地里的那些老学究对这些日记颇感兴趣。我要你去尽快给我找四本日记回来。
Эти журналы представляют особый интерес для наших старейшин. Как можно быстрее отыщи четыре журнала и доставь их в лагерь.
警察局说该局反对非执法人员私自执法,可是辖区警员及当地居民对该[警卫]公司的策略颇感兴趣。
The Police Department says it opposes vigilante justice, but officers on the beat and neighborhood residents say they are enthusiastic about the company’s tactics.
你知道冬驻学院吗?他们对那些神秘的东西兴趣颇深。
Обратись к магам из Коллегии Винтерхолда. Они всерьез интересуются такими тайнами.
你知道冬堡学院吗?他们对那些神秘的东西兴趣颇深。
Обратись к магам из Коллегии Винтерхолда. Они всерьез интересуются такими тайнами.
对…感兴趣
разохотиться; интересоваться; заинтересованный; поинтересоваться; обнять; обнимать
对…非常感兴趣
живо интересоваться
对…来说感兴趣
интересный для кого-чего
对来说感兴趣; 对…来说感兴趣
интересный для кого-чего
对…尤其感兴趣
Испытывать особый интерес к...
他对诗歌感兴趣
Он расположен к стихам
对政治不感兴趣
be unconcerned with politics
他对时事感兴趣。
He is interested in current affairs.
我对银剑更感兴趣。
Замечательно, но меня больше интересуют мечи. Серебряные.
你对赛马感兴趣吗?
Are you interested in horse races?
对这个感兴趣吗?
Вас это не интересует?
他对戏剧感兴趣。
He’s interested in the theater.
他对音乐不感兴趣
он равнодушен к музыке
他对甜食不感兴趣
Он равнодушен к сладостям
他对化学感兴趣。
Chemistry interests him.
我们都对音乐感兴趣。
Все мы интересуемся музыкой.
他对什么都不感兴趣。
Его ничего не интересует.
说你对交易感兴趣。
Сказать, что хотите что-нибудь купить.
我对政治不感兴趣。
I’m not interested in politics.
她对数学不感兴趣。
She is not mathematically inclined.
我对这件事很感兴趣
у меня к этому делу большой интерес
她一度对绘画感兴趣。
She was interested in painting for a time.
我们对一切都感兴趣。
Мы всем интересуемся.
他对文学不感兴趣。
He is not serious about literature.
我对戏剧不感兴趣。
I have no interest in drama.
我对那不是很感兴趣。
Меня не интересуют его проблемы с желудком.
居然对我感兴趣吗?
Хотите, чтобы я рассказал о себе?
我对汽車不感兴趣。
Мотокареты меня не интересуют.
我不认为我对这感兴趣。
Я не играю ни в то, ни в другое.
从小他就对数学感兴趣。
С детства он интересуется математикой.
你还对哪里感兴趣吗?
Какие места тебе интересуют?
嗨,对冒险感兴趣吗?
Эй! Любишь приключения?
我对理论部分感兴趣。
Меня интересуют теоретические аспекты. Вопросы третьего уровня.
他对东方哲学感兴趣。
He is interested in Eastern philosophy.
听说你对狂猎感兴趣。
Я слышал, ты интересуешься Дикой Охотой.
你对音乐剧感兴趣吗?
Are you interested in musicals?
我对这神殿很感兴趣。
Мне хотелось бы посмотреть, каков храм изнутри.
说你对打打杀杀不感兴趣。
Сказать, что вас не интересуют кровавые развлечения.
我不应该对过去感兴趣吗?
По-твоему, я не должен интересоваться своим прошлым?
我对流行音乐不感兴趣。
I have no interest in pop music.
你好像对吃的很感兴趣。
Похоже, ты серьёзно интересуешься едой.
问她是否对交易感兴趣。
Спросить, не хочет ли она поторговать.
我只是对中国历史感兴趣
Я только интересуюсь историей Китая.
贝连迦尔对命运不感兴趣。
Я говорил с Беренгаром. Его не интересует Предназначение.
我对那个仪式很感兴趣。
Меня заинтересовал этот ритуал...
对于你的建议,我不感兴趣。
Мне не интересно твое предложение.
厨师对希腊饭不感兴趣。
The chef is not interested in Greek food.
米勒太太对艺术很感兴趣。
Mrs. Miller is very keen on art.
我对那座塔楼很感兴趣。
Знаешь, что это за башня?
为何你这么对我感兴趣?
Почему ты так интересуешься мной?
没有。我对焊接不感兴趣。
нет. меня не интересует сварка.
不不,我现在对这个不感兴趣。
Нет-нет, честно говоря, меня вовсе не это интересовало.
老师对他的笑话不感兴趣。
The teacher had no relish for his jokes.
梅格斯可能会对它感兴趣。
Пожалуй, стоит показать находку Мегз.
说他似乎对历史不感兴趣。
Заметить, что он, судя по всему, не большой поклонник истории.
你们也对「他」感兴趣啊。
Вам тоже интересно, кто же он на самом деле?
问他为什么对玩偶感兴趣。
Спросить, откуда у него такой интерес к марионеткам.
问他为什么对神这么感兴趣。
Спросить, почему он так интересуется богами.
中尉一定对这消息感兴趣。
Эту информацию надо незамедлительно доставить лейтенанту.
很惊讶她会对精灵感兴趣。
Удивиться, что она проявляет интерес к эльфу.
嗯?你也对炼金术感兴趣吗?
Тебя тоже интересует алхимия?
我对任何工作都不感兴趣。
I am indisposed for any work.
你对我的食谱很感兴趣吧?
Не хотите ли узнать рецепт?
什么?为什么,你对她……感兴趣?
Что? Она тебе... нравится, да?
很惊讶她会对矮人感兴趣。
Удивиться, что она проявляет интерес к гному.
有人对达莉丝很感兴趣啊...
Кто-то очень интересуется Даллис...
我对你卖的东西很感兴趣。
Я хочу взглянуть на твои товары.
呃?猎魔人也对玩具感兴趣?
О кукле? А что в ней такого интересного?
难道说你对这个感兴趣吗?
О, ты тоже увлекаешься такими вещами?
我对小孩的话题不感兴趣。
Мне неинтересно говорить с ребенком.
他对数学一点都不感兴趣。
He is not interested in math in the least.
怎么?你也对神之眼感兴趣吗?
Что, тебя тоже интересует Глаз Бога?
你对令人兴奋的新书感兴趣吗?
Хотите купить новую увлекательную книгу?
哦~你对我的家乡感兴趣啊。
Ты хочешь узнать больше о моём родном городе?
我倒是对这批炸药更感兴趣。
Мне очень интересно узнать побольше об этой взрывчатке.
我没想到你也对研究感兴趣!
Не знал, что и ТЕБЯ интересует научная работа!
事实上,我对数学不感兴趣。
As a matter of fact, I have no interest in maths.
他对这个计划一点不感兴趣。
He showed not a spark of interest in the plan.
很惊讶她会对蜥蜴人感兴趣。
Удивиться, что она проявляет интерес к ящеру.
我本人真的对政治不感兴趣。
Я лично политикой не очень интересуюсь.
说不。你对她提出的事不感兴趣。
Отказаться; ее предложение вас не интересует.
不、不,我现在对这个不感兴趣。
Нет-нет, честно говоря, меня вовсе не это интересовало.
亨特对逛跳蚤市场很感兴趣。
Hunter has an interest in prowling around a flea market.
你对哪个地方比较感兴趣呢?
Какое место тебя больше интересует?
霍隼部长似乎对你很感兴趣。
Директор Холдрен очень вами заинтересовался.
他对她的演戏职业不感兴趣。
He wasn’t interested in her stage career.
说你仍然对他的故事感兴趣。
Сказать, что его истории вам по-прежнему интересны.
除了电脑,他对什么都不感兴趣。
Его ничего не интересует кроме компьютеров.
告诉她你对泡茶不是太感兴趣。
Сказать ей, что на самом деле вас не очень интересует чай.
威·娜莉也许会对它感兴趣。>
Это должно заинтересовать Венари.>