寻求协助
_
Вам нужна помощь
примеры:
寻求协助
искать помощи; прибегнуть к помощи
不行,如果要这么做,我们必须从精通此道的国度寻求协助。
Нет, нам придется искать их в мире, где правят долг и служение.
我们一直都与居住于地下的矮人维持着脆弱的同盟,当我们面临到灭绝的危机时,我们转而向他们寻求协助。
Мы всегда были союзниками живущих под землей гномов, хотя отношения были непростыми. Оказавшись на краю гибели, мы обратились к ним за помощью.
我遇到了一具∗尸体∗的情况,正在寻求协助。
Мне нужна помощь в ∗ситуации с трупом∗.
狩魔猎人进入科德温营地後,决定潜至亨赛特的帐棚取得治疗萨琪亚所需要的皇室之血。一个很适合吸血鬼的计画,可惜杰洛特并不是吸血鬼。我们的英雄决定需要杰出间谍的效劳,因此向弗农.罗契寻求协助。
Ведьмак пробрался на территорию лагеря. Оказавшись там, было бы странным не заглянуть в шатер Хенсельта и не раздобыть королевской крови, столь нужной для исцеления Саскии. Будь Геральт вампиром, он тут же воплотил бы этот план в жизнь. Однако наш герой вампиром не был (хотя и убил многих). Геральт рассудил, что лучше воспользоваться услугами аса разведки, и попросил помощи у Вернона Роше.
遭啮咬的伤口溃烂且像火烧般灼热,虽然敷膏药不见毫无改善,但我依然相信药草的功效。我不确定是否该继续停留此处找寻治疗草药,或者该到城里寻求协助。在交配季节观察狼群习性可说是大师所曾有过最愚蠢的想法,在此愿他安息。而此事却也暴露了教育体系的一个问题:想要学习魔法就必须达成体衰老人家的异想天开。
Рана от укуса свербит и жжется, будто огнем. Перевязки не помогают, однако ж все еще рассчитываю на целебное действие трав. Не знаю, остаться ли мне здесь и дальше искать лечебные травы, или поискать помощи в городе. Подсматривать за обычаями матерых волков во время гона было одной из самых глупых затей, что приходили в голову моему господину, да будет земля ему пухом. В этом заключается один из серьезнейших пороков системы образования: чтоб научиться магии, тебе приходится исполнять капризы впавших в детство старцев.
帮不上忙?但抓走他的是神殿守卫,我是来神殿寻求协助的啊。
Как же ничего? Это ж Храмовая стража его задержала. Вот я пришла просить помощи в храм.
真可惜。我以为可以依赖我们的圣战士。但我想有许多人都向原子之神的爱徒寻求协助。好了,还有其他事吗?
Жаль. Я полагал, что могу рассчитывать на нашего воителя. Но, наверное, многие нуждаются в помощи того, к кому благоволит Атом. Итак, тебе нужно еще что-нибудь?
真可惜。我以为可以依赖我们的裁判者。但我想有许多人都向原子之神的爱徒寻求协助。好了,还有其他事吗?
Жаль. Я полагал, что могу рассчитывать на нашего инквизитора. Но, наверное, многие нуждаются в помощи того, к кому благоволит Атом. Итак, тебе нужно еще что-нибудь?
废土有个狼窝寻求协助。
Одно из логовищ попросило о помощи.
ERR 0x081:侦测到资料遗失。请联络技师寻求协助。
ОШИБКА 0x081: Обнаружена потеря данных. Обратитесь к сотруднику службы техподдержки.
我有追猎者芯片,但不知道该怎么解码。铁路组织了解很多合成人技术,我应该向他寻求协助。
Мне удалось раздобыть чип охотника, но я не знаю, как его расшифровать. Люди из "Подземки" хорошо знают технологии Института надо обратиться к ним.
我有追猎者芯片,但不知道该怎么解码。阿马利博士知道很多合成人技术,我应该向她寻求协助。
У меня есть чип охотника, но я не знаю, как его расшифровать. Доктор Амари хорошо подкована по части синтетических технологий надо обратиться к ней.
波比,你需要寻求协助。去找瑞秋吧,她有能治好你的药。
Бобби, тебе нужна врачебная помощь. Обратись к Рейчел, она даст тебе лекарство.
在这件事情后,还以为波比·戴路卡会来寻求协助的,那家伙根本是个废物。
Казалось бы, Бобби де Лука давно должен был обратиться за помощью. Но он безнадежен.
寻求协助吧,波比。蒂娜说瑞秋有能帮你渡过这一切的药物。
Бобби, иди к врачам. Тина сказала, у Рэйчел есть лекарство, которое поможет пережить ломку.
我刚得到消息。芬奇农场正寻求协助。任何在当地的义勇兵请回答。
Пришло сообщение. Ферма Финча просит о помощи. Если поблизости есть минитмены, ответьте на вызов.
他不离开房间,整天都在嗑到飞高高。瑞秋说如果他再不寻求协助,他会死的。
Он не выходит из комнаты, он все время под кайфом. Рэйчел сказала, что если ему не помочь, он умрет.
遭遇事故的士兵请前往南波士顿检查站寻求协助。检查站座标就在紧急手册中。
Если вам нужна помощь, направляйтесь к блокпосту в южном Бостоне. Координаты указаны в вашей инструкции на случай чрезвычайных ситуаций.
寻求协助制造信号拦截器
Найти помощника для постройки перехватчика сигнала
使用信号枪向附近的义勇兵寻求协助。
Используйте ракетницу, чтобы звать на помощь находящихся поблизости минитменов.
错误:侦测到多项故障。请联络设施技师寻求协助。
ОШИБКА: обнаружены множественные сбои. Пожалуйста, обратитесь за помощью к специалисту.
很抱歉,我们的计费服务器目前为离线状态。请联络麻州核聚变厂的客户服务代表,寻求协助。
К сожалению, наши биллинг-серверы в данный момент недоступны. Обратитесь к представителю отдела обслуживания "Масс фьюжн".
пословный:
寻求 | 协助 | ||
искать, изыскивать; добиваться, стремиться к (чему-л.); охотиться за (чем-л.); поиск
|