请求协助
_
прибегать к содействию; прибегнуть к содействию; просить содействия
примеры:
面对请求协助,赛椎克思索了一会儿,然後描述了瀑布旁荒废精灵花园底下的洞穴,那是个黑暗、潮湿且神秘的地方-欧斯特苔的最佳生长处。
Седрик, когда у него попросили помощи, слегка поворчал, после чего указал на пещеру под эльфскими развалинами, у водопада. Место темное, влажное и, без сомнения, полное магической силы. Словом, идеальное для тенекоста.
联邦一个前哨基地请求协助。
С нами связался один из форпостов.
我们早该在你请求协助时就牺牲你。
Это тебя надо было сделать жертвой еще тогда, когда мы встретились.
请协助; 请求帮助; 请求…帮助; 请…协助
идти с поклоном к кому; идти на поклон к кому
请求…帮助; 请…协助
Идти с поклоном к кому; Идти на поклон к кому
请求...的协助
прибегнуть к чьему-либо содействию
司法协助请求的送达
направление запроса о правовой помощи
我只是想要请求你的协助。
Я просто хочу со всем почтением попросить тебя сделать мне одолжение.
钢铁兄弟会派我来请求你协助。
Братство Стали послало меня просить вас о помощи.
司法协助请求在俄罗斯联邦的执行
исполнение в Российской Федерации запроса о правовой помощи
请求支援或协助撤离剑桥警察局。
Мы заняли позицию в полицейском участке Кембриджа. Нам требуется помощь или эвакуация.
错误:侦测到多项故障。请联络设施技师寻求协助。
ОШИБКА: обнаружены множественные сбои. Пожалуйста, обратитесь за помощью к специалисту.
然而,我必须请求你的协助,你得尽快准备好必要的材料。
Только помоги мне быстро собрать все необходимое.
我又收到督学英格兰姆请求我前往机场协助的通知了。
Мне сообщили, что проктору Инграм вновь потребовалась моя помощь. Нужно добраться до аэропорта.
ERR 0x081:侦测到资料遗失。请联络技师寻求协助。
ОШИБКА 0x081: Обнаружена потеря данных. Обратитесь к сотруднику службы техподдержки.
对于这些情况,我表示真诚致歉,但我一定要请求你的协助,朋友。
Мне очень неприятно, но приходится просить вас о помощи, мой друг.
我刚得到消息。芬奇农场正寻求协助。任何在当地的义勇兵请回答。
Пришло сообщение. Ферма Финча просит о помощи. Если поблизости есть минитмены, ответьте на вызов.
工匠大师欧沃斯巴克请求你协助进行一项重要的研究性探险项目。
Мехмастеру Замыкальцу требуется твоя помощь в одной важной исследовательской экспедиции.
遭遇事故的士兵请前往南波士顿检查站寻求协助。检查站座标就在紧急手册中。
Если вам нужна помощь, направляйтесь к блокпосту в южном Бостоне. Координаты указаны в вашей инструкции на случай чрезвычайных ситуаций.
寻求协助
искать помощи; прибегнуть к помощи
这可给我出了个难题。无论如何,我们必须下次再讨论这件事。我此行是来请求你的协助。
Это беспокоит меня, но обсуждение придется отложить на другой раз. Я здесь, чтобы попросить тебя о помощи.
我会请求黑暗收割议会来帮忙。他们的一个术士会去守护者大厅见你,协助你进行调查。
Я отправлю запрос Совету Мрачной Жатвы. Один из чернокнижников встретит тебя в Палате Хранителя и поможет в расследовании.
我的主人很少请求凡人的协助,但我相信一切都会随着时间而改变……包括时光守护者本人。
Для моего господина обращаться за помощью к смертным весьма нетипично, но, видимо, со временем все меняется... даже сам Аспект Времени.
很抱歉,我们的计费服务器目前为离线状态。请联络麻州核聚变厂的客户服务代表,寻求协助。
К сожалению, наши биллинг-серверы в данный момент недоступны. Обратитесь к представителю отдела обслуживания "Масс фьюжн".
幽暗城的法师们注意到城里出现了一股魔法波动,他们随即发出消息,请求部落的法师来协助他们进行调查。
Маги Подгорода заметили в городе выплеск магической энергии и обратились к чародеям Орды с просьбой выяснить, что же происходит.
我在塔奎林的一位同事艾拉兰向我发来了请求,需要我派人过去协助她完成一件十分紧急的工作。
Эраланна, моя поверенная из Транквиллиона, попросила помощи в выполнении какого-то срочного задания.
普雷斯敦·加维告诉我,有个友好定居地正受到掠夺者的威胁,而且已请求义勇兵提供协助。
Престон Гарви сообщил мне, что одному из поселений угрожают рейдеры. Оно запросило помощи у минитменов.
寻求协助制造信号拦截器
Найти помощника для постройки перехватчика сигнала
废土有个狼窝寻求协助。
Одно из логовищ попросило о помощи.
我已经向黑锋观察者发出请求,让他协助我们攻打天灾城。他对天灾军团非常了解,这对战事是至关重要的。
Я попросил черного хранителя помочь нам со штурмом Плетхольма. Он много знает о Плети, и эти знания нам пригодятся.
关于运送路线,信使似乎遇到了一些困难。能否请求重炮为我们进行最后一次策略性核武器攻击?跪求协助。
Курьеру не нравится маршрут. Может, боец применит еще одну тактическую боеголовку? Ну пожалуйста.
阴影,幽暗,幽冥之灵,请协助我...
Духи тени, сумрака и мрака, помогите мне...
使用信号枪向附近的义勇兵寻求协助。
Используйте ракетницу, чтобы звать на помощь находящихся поблизости минитменов.
去告示板上查看在该区征求协助的委托
Проверить доску объявлений и поискать контракт на избавление этих краев от разных бед.
我们有位牧师在穿越那一带时,她的伙伴病倒了。她请求了教团的协助。去找到她吧,大祭司,然后尽你所能,防止这种疾病继续传播。
Одна из жриц путешествовала по этому региону, когда ее спутник заболел. Найди ее, <верховный жрец/верховная жрица>, и сделай все возможное, чтобы помешать распространению заразы.
为了让自由至尊复活,请协助我们。
Нам нужна ваша помощь в том, чтобы привести "Либерти Прайм" в рабочее состояние.
馆长很抱歉。请协助馆长捕捉这些 生物。
Смотрителю очень... жаль. Помогите вернуть животных.
去告示板上查看是否有委托在该区征求协助
Проверить, нет ли на доске объявлений заказа на то, чтобы избавить эти края от очередной напасти.
我遇到了一具∗尸体∗的情况,正在寻求协助。
Мне нужна помощь в ∗ситуации с трупом∗.
波比,你需要寻求协助。去找瑞秋吧,她有能治好你的药。
Бобби, тебе нужна врачебная помощь. Обратись к Рейчел, она даст тебе лекарство.
帮不上忙?但抓走他的是神殿守卫,我是来神殿寻求协助的啊。
Как же ничего? Это ж Храмовая стража его задержала. Вот я пришла просить помощи в храм.
寻求协助吧,波比。蒂娜说瑞秋有能帮你渡过这一切的药物。
Бобби, иди к врачам. Тина сказала, у Рэйчел есть лекарство, которое поможет пережить ломку.
不行,如果要这么做,我们必须从精通此道的国度寻求协助。
Нет, нам придется искать их в мире, где правят долг и служение.
пословный:
请求 | 协助 | ||
1) просить, упрашивать
2) просьба, пожелание
3) комп. запрос
4) юр. требование, ходатайство
|