封地
fēngdì
1) ист. пожаловать земли (удел); инвеститура
2) пожалованные земли, удел
3) замёрзшая Земля
пожалованные земли
fēngdì
奴隶社会或封建社会君主分封给诸侯、诸侯再向下面分封的土地。fēngdì
[vavasory; fief, feud] 旧时分封给王室成员及大臣、 诸侯的土地
fēng dì
封建时代,天子分封给诸侯,诸侯再向下面分封的土地。
fēng dì
feudal fiefdom
land held as a vassal in feudal society
enfeoffment
fēngdì
fief; feud; manorfeoff; fief; feud; manor
天子分封给诸侯或诸侯再分封给所属卿大夫的领地。
частотность: #37800
в русских словах:
синонимы:
примеры:
斯塔罗杜布公国(1218-1227年弗拉基米尔-苏兹达利公国的封地)
Стародубское княжество
斯塔里察公国(16世纪初起罗斯国家的封地, 1566年被消灭)
Старицкое княжество
塞维尔公国(11-12世纪切尔尼戈夫公国的封地)
Северское княжество
使用半夸脱的浓缩液便能将外激素散布至两块封地范围内,吸引四至五只公蜘蛛。
Применение: Полчетвертинки конденсата эффективно действует на площади двух ланов и в состоянии приманить от 4 до 5 самцов арахноморфов.
庞塔尔山谷绝不会再成为亚甸、瑞德尼亚、泰莫利亚、或科德温的封地。如同那些在弗坚的旗帜下共同奋斗的人们的意愿,从今天开始,它就是个独立的国家。
Долина Понтара уже никогда не будет принадлежать Аэдирну, Темерии или Каэдвену. С сегодняшнего дня мы - независимое государство, согласно воле сражавшихся под знаменами Вергена.
这是关於安德尼恩家族封地的复审…
Дело касается пересмотра привилегий, дарованных некоторым аэдирнским домам.
就在他踏上亚甸土地的刹那,凡德葛李夫特爬上一座山丘,像看着自己封地般打量着整个地区,他绝对是前所未见的混蛋。监视他的时候,我记得矮人脱下他们的裤子,向他露出屁股。
Вандергрифт, едва ступил на аэдирнскую землю, влез на холм и стал башкой крутить, будто собственные вотчины оглядывал. Наглый, сукин сын. Помню, краснолюды это как увидели, тут же все как один сняли портки и показали ему жопу.
伊佛瑞克庄园的历史跟那家族本身的历史一样多舛。伊佛瑞克本是瑞达尼亚贵族,后来家道逐渐中落,在一次欠下巨款后,因其无力偿还,家族名下的庄园和封地均被罚没拍卖。后来恶名昭彰的欧吉尔德带领一群自称瑞达尼亚自由兵团的流氓武装夺回了庄园的所有权。可是没过多久,欧吉尔德就放弃了这座他失而复得的家园,没有人知道原因,然而自此以后附近便流传着关于这座庄园的可怕传说。
История резиденции фон Эвереков столь же запутанна, как и история этого могущественного реданского рода. Владение магнатов было продано в счет долгов, в которых оказалась семья, однако вернулось в руки наследников рода усилиями Ольгерда, знаменитого предводителя вооруженной группы, члены которой именовали себя Вольной Реданской Компанией. Несмотря на это, место кажется покинутым и пользуется недоброй славой среди окрестных жителей.
他的祖父曾经担任爱德玛塔王后的顾问。那片封地就是宫廷对他效力多年的奖赏。
Его дедушка был советником королевы Адемарты. За службу его семья получила эти земли.
他们还想阻止安倍解散和私有化他们的核心“封地”——社会保障局。
Они также хотят помешать Абе расформировать и приватизировать одну из их важнейших вотчин – службу социального обеспечения.
无继承人的土地规领主缺少法定继承人或继承申请者的封地的所有权的转归领主
Reversion of land held under feudal tenure to the manor in the absence of legal heirs or claimants.