尊老敬师
_
respect the old and the teachers
zūnlǎojìngshī
respect the old and the teachersпримеры:
他尊敬他的老师。
He honors his teachers.
学生要尊敬老师。
Children should show respect for their teachers.
学生对老师应有的尊敬
уважение, которое должно быть у учеников к учителям
我们很尊敬他, 称为老师
мы очень уважаем его и зовём нашим учителем
学生们非常尊敬他们的历史老师。
The students have great respect for their history teacher.
(旧)
[直义] 不能把老狗称做爹.
[释义] 不是无论什么样的老人都值得尊敬.
[用法] 在别人要求尊敬老人或父亲(不管其值不值得尊敬)时回答说.
[例句] Тихон Илич постучал ему в голову костяшками. - Хоть бы дурь-то свою не высказывал! Кто ж так-то про отца говорит? - Стар кобель, да не батькой звать, - ответил Ден
[直义] 不能把老狗称做爹.
[释义] 不是无论什么样的老人都值得尊敬.
[用法] 在别人要求尊敬老人或父亲(不管其值不值得尊敬)时回答说.
[例句] Тихон Илич постучал ему в голову костяшками. - Хоть бы дурь-то свою не высказывал! Кто ж так-то про отца говорит? - Стар кобель, да не батькой звать, - ответил Ден
старую собаку не батькой звать
пословный:
尊老 | 敬师 | ||
1) родители; мои старики; мой отец; моя мать
2) высокочтимый, многоуважаемый
|