小块碎石
_
мелкий щебень
примеры:
<你挖向矿石的时候,镐头发出一声巨响,一小块碎石掉落在地。按照这种速度,想从这处矿脉挖出足够的矿石,将需要花费一整天的时间。
<Вы ударяете киркой по руде; инструмент отскакивает с гулким звуком, откалывая малюсенький кусочек. Такими темпами на добычу достаточного количества руды уйдет целый день.>
我要打碎你这块小石头。
Я сотру тебя в порошок!
他们利用小块的血宝石碎片,从巨大的血宝石水晶中源源不断地抽取能量。
Для этого они настраивают осколки более мелких кристаллов камня Крови на более крупные, полностью заряженные кристаллы.
低语峡谷矿石碎块
Кусок руды из Шепчущей теснины
人行道上铺了碎石块。
Rubble covered the pavement.
这些镣铐一旦完成,就可以让法师们在更广的范围内召集更加强大的元素生物。首先,我需要些小石头碎块,来检验我最新的攻击性咒语和小发明。
Когда они будут закончены, то позволят вызывать еще более мощных элементалей и управлять ими.Чтобы продолжить работу, мне нужны маленькие осколки камня, чтобы опробовать на них некоторые новые заклинания и механизмы.
只要一块小石子,我们就都完蛋了。
Один камешек — и нам конец.
不过那些零零碎碎的小块碎片却没个完,今天清了,明天又飘过来…
Но вот что до мелких... Сколько их не убирай, всё новые всплывают...
告诉他路上几块小石子可挡不住虚空异兽。
Сказать, что исчадий галькой не убьешь.
<克罗戈尔给了你一枚沾满鲜血的小石块。>
<Кроггол отдает вам маленький камень, покрытый запекшейся кровью.>
神器顶部的楔形部分似乎遗落了,“钥石碎片”看来就是解开这块石头秘密的关键,在神庙附近找找看。
Похоже, что от поверхности этого артефакта был отколот кусок в форме клина. Скорее всего этот "осколок краеугольного камня" – ключ к секретам артефакта. Обыщите земли возле храма и найдите осколок.
然后我就…丢了块小石头过去,小说里不都这么写,丢块石头吸引住注意力什么的。
И тогда я решил бросить в ним камнем. Ведь так начинаются все интересные истории, верно? Бросить камень в монстра, чтобы привлечь его внимание...
<塔莉萨捡起一块小石头,口中呢喃着真言,指尖在石头上留下了一个符文。>
<Талисра поднимает небольшой камень, шепчет слова силы и проводит пальцем по руне, изображенной на нем.>
пословный:
小块 | 碎石 | ||
1) малый, мелкий (особенно: о земельном участке)
2) геол. мелкоглыбистый (о почве)
|
1) щебень, обломки пород
2) геол. рваный камень; брекчии
3) ж. -д. балласт
|