小媳妇儿
xiǎo xífur
см. 小媳妇
ссылается на:
小媳妇xiǎoxífu
1) молодая замужняя женщина
2) невестка
3) младшая жена
4) прислуживать всем и каждому, у всех на побегушках
xiǎoxífur
1) young married woman
2) scapegoat
3) trad. little girl engaged to sb. by her parents
примеры:
说一个媳妇儿
рекомендовать невесту (отцу жениха), сватать невесту сыну
他媳妇儿刘氏
его невестка урождённая Лю...
你将成为别人的媳妇儿
Ты будешь чьей-то женой
张大娘春风满面地站在大门口,等待从城里来的儿媳妇。
Aunt Zhang, her face radiating happiness, stood at the door waiting for her daughter-in-law who was coming from town.
我到底做了什么孽哟,竟然有这种泼辣的儿媳妇?
За какие грехи меня наказали такой невесткой!
(旧)
[直义] 七把斧子可以放在一起, 而两部纺车则要分开放.
[释义] 若干男人在一起能比两个女人在一起生活得更和睦.
[例句] Не давай снохам ссориться, так не из чего будет расходиться; мужики-то поладят; семь топоров вместе под лавкой лежат, а две прялки врознь. 不让儿媳妇们争吵, 就不会出大事. 男人们能互相谅解的. 七把斧子可以一起放在长
[直义] 七把斧子可以放在一起, 而两部纺车则要分开放.
[释义] 若干男人在一起能比两个女人在一起生活得更和睦.
[例句] Не давай снохам ссориться, так не из чего будет расходиться; мужики-то поладят; семь топоров вместе под лавкой лежат, а две прялки врознь. 不让儿媳妇们争吵, 就不会出大事. 男人们能互相谅解的. 七把斧子可以一起放在长
семь топоров вместе лежат а две прялки врозь врознь
пословный:
小媳妇 | 媳妇儿 | ||
1) молодая замужняя женщина
2) невестка
3) младшая жена
4) прислуживать всем и каждому, у всех на побегушках
|
см. 媳妇
xífù
сноха, жена сына, невестка
xífu
1) диал. жена
2) диал. молодая замужняя женщина
|