小尝一下
xiǎocháng yīxià
немножко попробовать
примеры:
尝一下
разок попробовать
我喝了一小口汤,尝尝是否鲜美。
I had a taste of the soup to see if it was nice.
尝一小口应该不会有事的,对吧?
Один глоточек вам не повредит, верно?
不知道他今天喝了多少纯酒精?我打赌你一定很想稍微来上一小口吧。让你那张爷们无比的嘴,品尝一下真正的味道吧。
Интересно, сколько литров чистого спирта он за сегодня уже оприходовал? Могу поспорить, ты тоже был бы рад глоточку. Распробовать, покатать на своем загрубевшем языке.
只要尝一小口就会当场毙命。所以不用多虑。
Один кусочек приведет к почти мгновенной смерти, так что пробовать не советую.
还需要最后一个人品尝一下我的酒。
Нужно дать продегустировать мой хмель еще кое-кому.
我还可以尝一下的。~打嗝~还有吗?
Вкус до сих пор чувствую. ~Ур-р~ Еще есть?
下一个是谁?谁还想尝尝史凯利格的刀刃?
Ну, давай! Кто хочет попробовать островной стали?!
现在,关于神性,让我给你浅尝一下。
Говоря о божественности... я дам тебе отведать глоток.
要品尝一下吗?是老年份的东之东红酒。
Приглашаю продегустировать. Эст-Эст старой выдержки.
要不这几个你拿去尝一下,信我准没错…
Возьми, и поймёшь, что я говорю правду.
这有刚烤的面包和新鲜奶酪,要不要尝一下。
Попробуй свежевыпеченного хлеба и доброго сыра, если ищешь, чем бы перекусить.
这有刚烤的面包和新鲜乳酪,要不要尝一下。
Попробуй свежевыпеченного хлеба и доброго сыра, если ищешь, чем бы перекусить.
只要尝一小口,毒性就会发作。在皇帝意识到自己已死之前,他就去见西帝斯了。
Хватит одной ложечки, смерть наступит почти мгновенно. Император будет служить Ситису прежде, чем поймет, что умер.
我尝一小口就能看出很多事情。这海滩上的杀戮已经大致说明了事实,但是...人也不能太谨慎。
Мне нужно пробовать на вкус. Резня на берегу, конечно, что-то говорит сама по себе, но... Осторожность никогда не помешает.
接受我送来的紫色骨螺、黎巴嫩雪松与橄榄吧。让您浅尝一下腓尼基无限的财富。
Примите в дар этот пурпур, ливанский кедр и оливки – то, чем богата Финикия.
пословный:
小 | 尝 | 一下 | |
1) маленький; мелкий; малый
2) молодой; младший; быть моложе
3) на короткое время; недолго
4) сокр. дети
5) унич. мой
|
I гл.
1) пробовать на вкус, отведывать, вкушать
2) испытывать на себе, пробовать на опыте, переносить
II наречие однажды, в свое время уже...; некогда, когда-то; указывает на несовершенный или многократный вид последующего глагола
III сущ.
* рит. вкушение (название осеннего жертвоприношения колосьев нового урожая)
IV собств.
Чан (фамилия)
|
1) (вм. 以下) ниже, после
2) одним ударом, одним махом, сразу, в один присест, вдруг, внезапно
3) один раз, разок
4) после глагола указывает на однократность или кратковременность действия
|