小心行驶
_
take in a reef
примеры:
我们这个行当,小心驶得万年船!
В нашей работе осторожность никогда не помешает.
他划桨行驶小船
он плыл на лодке, гребя вёслами
“小心驶得万年船。”她抽了一口烟,笑了。
«Осторожность лишней не бывает». Она затягивается сигаретой и улыбается.
虽然我们离水域很远……但我觉得小心驶得万年船。
Вообще-то водоемов тут поблизости нет... но лучше лишний раз подстраховаться.
所以我们决定乘坐这艘潜水艇悄悄潜入。小心驶得万年船。
Так что мы отправимся туда по-тихому на этой подводной лодке. Так безопаснее.
小心行事。
Скатертью дорога.
如果你真的有兴趣,可以去跟佛可谈谈,他是那种“小心驶得万年船”类型的人。
Но если тебе действительно интересно, поговори с Фолком. Он всегда считает, что лучше перестраховаться.
请务必小心行事!
В бою с ним рекомендуется действовать с предельной осторожностью!
小心行事,好吗?
Позаботься об этом, договорились?
好的,小心行事,老板。
Отлично. Береги себя, шеф.
好的。小心行事,老大。
Отлично. Береги себя, шеф.
这是一个岩洞,小心行事。
Пещера. Будь осторожнее.
我们最好小心行事,慢慢来。
Идем осторожнее. Медленно, да верно.
小心行事,里面有些事情不对劲。
Тише! Там что-то происходит.
若你小心行事,我们很快就会重聚。
Будьте осторожны, и скоро мы снова встретимся.
你感觉到了吗?我们最好小心行动。
Ты чувствуешь? Теперь надо быть осторожней.
пословный:
小心 | 心行 | 行驶 | |
1) осторожный, осмотрительный, внимательный; остерегаться, беречься, быть внимательным
2) внимание!, берегись!
3) уменьш. сердечко
|
1) стремления сердца; направленность души
2) будд. разум и поступки; деятельность разума (сердца)
|