小心轻放
xiǎoxīn qīngfàng
обращаться с осторожностью; хрупкий груз; "Осторожно: хрупкое!"; "Не бросать" (маркировка на упаковке товара)
ссылки с:
易碎物品Не кантовать
Только не урони... пока что
Осторожность и еще раз осторожность
Не кантовать
xiǎoxīn qīngfàng
обращаться с нежностью, вежливоопускать осторожно
обращаться с осторожностью; обращаться осторожно; опускать осторожно
xiǎoxīnqīngfàng
Handle with care!handle with care
в русских словах:
примеры:
货箱上标明“小心轻放”。
пометить на ящиках "обращаться с осторожностью!"
易碎物品,小心轻放
осторожно: хрупкое; хрупкое, обращаться осторожно (маркировка)
箱子上有 “小心轻放!”字样。
Ящики промаркированы знаком "Осторожно: хрупкое!"
贵重物品,小心轻放
Хрупкие предметы. Обращаться осторожно!
易碎品,小心轻放!
Fragile; handle with care!
伙计们,现在要小心,脚步放轻!说不好什么时候那疯子的末日机器会变得敏锐,然后用射线攻击我们!
Осторожней, друзья мои, смотрите, куда идете! В любой момент адская машина, созданная этим безумным колдуном, может обрести разум и обратить свои лучи против нас!
遇事放小心些
любом деле надо действовать поосторожнее
我不小心放我女朋友鸽子了,怎么哄她啊?
Я случайно забыл о свидании со своей девушкой, как теперь оправдаться?
你轻轻地把立方体从冻住的基座里取了出来,小心地不弄坏它。
Ты аккуратно снимаешь куб памяти с промерзшего ложа — осторожно, чтобы не повредить.
各位请千万小心哦,进去之后要多多留意周围的风吹草动,可不要掉以轻心。
Будьте очень осторожны. Когда войдёте, внимательно следите за окружением и сохраняйте бдительность.
哈哈哈…想要纪念品啊,放心放心,这里肯定有丽莎小姐中意的。
Если ищете сувенир, то вы пришли в правильное место! Я уверена, что ты найдёшь себе что-то по вкусу, Лиза!
我们不小心放出了一群古神的爪牙,一种名为无面者的生物。
Мы невольно стали свидетелями проявлении воли древнего бога, исполняемой существами, известными лишь как Безликие.
放心把她牵回家,小牛牛奶接着来,开开心心喝酒吧,今晚可是婚宴夜!
Будет и корова, будут и телята. Чтобы жить вам долго, мирно и богато!
пословный:
小心 | 轻放 | ||
1) осторожный, осмотрительный, внимательный; остерегаться, беречься, быть внимательным
2) внимание!, берегись!
3) уменьш. сердечко
|