小白屈菜
_
bot. lesser celandine
xiǎo-báiqūcài
bot. lesser celandineпримеры:
白屈菜…带回来越多越好。
Ласточкино зелье... чем больше принесешь, тем лучше.
白屈菜。谢了。你需要协助吗?
Ласточкино зелье. Спасибо. А как ты? Нужна медицинская помощь?
我会找到其它的爪子和白屈菜。
По поводу когтя и ласточкиного зелья обращайся ко мне.
白屈菜||一种具有医药特性的常见植物。
Ласточкино зелье|| Распространенное растение с лечебными свойствами.
你会需要白屈菜的。拿我手上剩下的这些去吧。
Тебе понадобится Ласточкино Зелье. Можешь взять его у меня.
你知道白屈菜吗?可以把它涂抹在溃烂的伤口上。
Знаешь ласточкино зелье? Из него делают отвар для промывания гнойных ран.
他们称这地方叫三之岛,白屈菜在这里生长很繁茂。
Эти места называют Тремя островами. Здесь особенно хорошо растет ласточкино зелье.
我很难想像我的祖母说,一份白屈菜,两份黑黎芦,一点点槲寄生。
Так и слышу скрипучий голос бабушки: одна часть ласточкиного зелья, две чемерицы, щепотка омелы, и готово.
一只强壮怪物的爪子和一些白屈菜。维瑟米尔会告诉你去哪里找。
Тебе понадобятся коготь сильного чудовища и ласточкино зелье. Весемир скажет тебе, где их найти.
长得像石头的蘑菇生长在山洞里面。但山洞通常都有著怪物,所以我都用白屈菜代替。
Грибы-шибальцы, похожие на булыжники, растут в пещерах. Но поскольку там развелось много чудовищ, я все больше использую ласточкино зелье.
拿一杯伏特加,加两份白屈菜和三份黑黎芦花瓣。我祖母治疗宿醉的秘方。我有告诉你关于我祖母的事吗?
Возьми стакан водки и добавь две части ласточкиного зелья и три части лепестков чемерицы. Это рецепт моей бабушки. Похмелье как рукой снимет. Я тебе не рассказывала о своей бабушке? Думаю, нет.
我不是草药医生,但我以前读很多相关书籍…比如说,两剂的白屈菜加上聂桑人的盐会形成一种 散发魔法恐惧意识的炸弹。
Нет, я не травник, но я очень много читал. К примеру, я знаю, что смешав две части ласточкиного зелья с наезанской солью, можно получить бомбу, вызывающую магический страх
пословный:
小白 | 白屈菜 | ||
жарг.
1) тролль
2) новичок, чайник
Сяо-бай (личное имя циского Хуань-гуна 齐桓公) |