小破口
xiǎo pòkǒu
маломасштабный разрыв (ММР); незначительный разрыв
маленькая брешь; незначительный разрыв; маломасштабный разрыв
в русских словах:
малые течи теплоносителя
小破口失水
примеры:
小破口失水事故)
авария с потерей теплоносителя через малый разрыв
一个让你血管破裂的小小切口!
Один крохотный надрез разорвет твои вены!
我们坚持不了多久了,<伙计/小姑娘>。在我们打开突破口之后,天灾士兵就像开了闸的洪水一样涌了过来,真是铺天盖地!
Мы уже не справляемся, <друг/милая леди>. Когда они пробили брешь, шлюзы открылись. Плеть валит сюда бесконечным потоком.
她一路冲向孩子的小屋。跑得好快,像是老巫妪在追她似的。我对她破口大骂,因为她坏了我早上的兴致。可惜我那时声音早没了,所以她应该没听见。
Она помчалась в сторону детских хат. И неслась, будто за ней ведьмы гнались. Я, конечно, обругал ее, что она мне помешала, но она не слышала. У меня же голоса не было.
пословный:
小 | 破口 | ||
1) маленький; мелкий; малый
2) молодой; младший; быть моложе
3) на короткое время; недолго
4) сокр. дети
5) унич. мой
|
1) выругать
2) рваное место, дыра; брешь, пробоина, прорыв
|