小磨浸油儿
xiǎomòjìnyóur
на малый точильный камень попало масло (обр. в знач.: пустяковый повод, ничтожная причина; построено на созвучии с 小末因由儿, см.)
пословный:
小 | 磨 | 浸油 | 油儿 |
1) маленький; мелкий; малый
2) молодой; младший; быть моложе
3) на короткое время; недолго
4) сокр. дети
5) унич. мой
|
1) тереть; шлифовать; полировать; точить
2) натереть; растереть; протереть
3) докучать, донимать; мучить
4) тянуть (время); волынить; мешкать
5) см. 磨灭
II [mò]1) мельничный жёрнов
2) молоть
|
1) иммерсионное масло
2) маслить; намасливание; прожировка; просаливание; промасливание; осмолка; прорезинка
|
1) масло, жир
2) нажива (за чей-то счет); лакомый кусок; незаконный доход
|