小老儿
xiǎolǎor
1) я (употребляется пожилыми людьми при обращении к вышестоящим)
2) последний (младший. рождённый в старости) ребёнок
ссылки с:
小老xiǎo lǎor
老翁自称之词,常见于戏曲、小说中。
儿女英雄传.第七回:「慌得他连忙跪下道:『姑娘,是我小老儿眼瞎了。』」
примеры:
他有妻儿老小要扶养。
He has a wife and family depending on him.
一家老小就靠这一点儿收入。
The whole family depends on this small income.
我是不怕死的,可我担心我的妻儿老小,若是我不在了,他们…唉…
Я не боюсь смерти, но у меня есть жена и дети. Что же они будут делать?
我为了他们在咽下最后一口气时仍然魂牵梦萦的妻儿老小而战。
За их жен и детей, чьи имена шептали, умирая, мои солдаты.
她就在薇儿小屋。<name>,求你了。要有耐心。她是个思想古板的老太太,还有点神志不清。
Она все еще в своем домике. Пожалуйста, <имя>, прояви терпение. Она уже совсем старенькая и слегка выжила из ума.
пословный:
小老 | 老儿 | ||
см. 小老儿
1) я (употребляется пожилыми людьми при обращении к вышестоящим)
2) последний (младший. рождённый в старости) ребёнок
|
1) отец, родитель
2) старец, старик
|