小胡颓子
_
Elaeagnus schlechtendalii
примеры:
留小胡子
отрастить усы
把小胡子长长
отращивать длинные усы
擸了小胡子
пригладить усы (бородку)
小胡子耷拉着
усы свисают
他蓄着小胡子
он носит усы
儿子已长小胡子了
У сына уже усики пробиваются
要八字胡和小胡子。
Усы и бородка под губой.
别忘了∗小胡子∗。
Про усы не забудь.
耶!看看小胡子的厉害!
Эй! Усы не трогай!
这个年轻人蓄了小胡子。
The young man has grown a mustache.
唉! 我亲爱的小爪子呀! 我的小胡子呀!
Пропала моя головушка, и шкурка пропала, и усики тоже!
你会喜欢我的小胡子和长长的伤疤。
Тебе понравятся мои тонкие усы и длинный шрам.
我现在就想着亲手把他的小胡子从他脸上扯下来。
Какая досада! Я так хотела своими руками ему баки оборвать.
我只是拿个东西来配小胡子。淡一点、色一点的更好。
А мне как раз нравятся тонкие усы. Чем тоньше и извращеннее, тем лучше.
∗小胡子∗……那只可能是加尔特了,那个餐厅经理。
∗Бороденка∗... Это явно про Гарта, управляющего кафетерием.
自从我们的海报拥有小胡子认证后,我们的宣传更有效了。
Наша пропаганда стала эффективнее, когда мы чарами защитили плакаты от нарисованных усов.
小胡子肯定能画出更棒的作品,而且他选的背景一定更美。
Ван Кот получше бы нарисовал. И фон выбрал бы получше.
那个小胡子……唔。现在你讲到我感兴趣的话题了。哇!
Эти усы… ммм… Теперь ты меня заинтриговал. Р-р-р!
嗯。我也没有他的小胡子或大肚子…真抱歉让你失望了。
Угу, а еще у меня нет его усов и пивного брюшка... Прости, что я разочаровала тебя.
我还蓄着一点小胡子,真的只有一点。我脸上还有一道从眼睛一直划过脸颊的疤。
У меня очень тонкие усы. Действительно тонкие усы. И у меня длинный шрам, который идет от глаза до шеи.
“小胡子来过这里。像个∗婊子∗一样清理这堆垃圾……”这好像让他很开心。
«Бороденка заходил. Ухайдокался, наверное, тут убирать...» Кажется, это его радует.
就是这回事。被改动了不少地方,许多细节。小胡子也会这样修饰吗?
Да, я именно об этом. И детали ты кое-какие поменял. Ван Кот занимается таким же... украшательством?
是的,它叫小胡子皮耶奥古斯特。你没听过他不奇怪。他只是个二流画手,还是个小偷。
Анри де Тулуз ван Кот. Ничего странного, что ты о нем не слышал. Посредственность. И наглец.
你有见过我丈夫吗?他矮矮小小,留着胡子,穿得就像刚成完婚五分钟一样。
Тебе муж мой нигде не встречался? Невысокий? С усами? Одетый так, точно целых пять минут как женат?
”是啊,她走得远远的了,猪头。坤诺在这里待了两天,这个地方只有你和小胡子两个人。
Да, мусорок, и след простыл. Куно тут два дня, и вы с Бороденкой — единственные в здании.
小伙子,只有不健康的事才叫痴迷。保持健壮的体魄是天底下∗最∗健康的事。还有,你忘了∗小胡子∗。
Сынок, одержимостью можно назвать что-то нездоровое, — но нет ничего более здорового, чем поддерживать хорошую физическую форму. Кстати, ты забываешь об ∗усах∗.
卓别林的名字会使人在脑海中勾勒出一个身材矮小、蓄着一撇小胡子的流浪汉的形象。
The name of Chaplin conjures up the image of a little tramp with a brush mustache.
“很好,”小胡子男人赞许地点点头。“据我所知,那是一套非常笨重又无趣的盔甲。”
И правильно, — с одобрением кивает усач. — Насколько я успел узнать, это тяжелый и ужасно скучный комплект брони.
他们要我证明自己的价值,就让我和一个毛头小子决斗,那小子可能连下巴的胡子都没长齐。
Они хотели меня проверить и бросили против парня, у которого еще и усы-то толком не росли.
你想找跟这副盔甲有关的人的茬吗?就去小胡子工会呗——大门口有个快活的游吟诗人呢。
Хошь доебать кого-нибудь про броню? Спроси усатого говноеда из профсоюза. Веселенького трубадура у ворот.
是啊,那个该死的小胡子。把烂摊子全清理干净了。他妈的,现在他都快变成你的老母亲什么的了。
Ну да, Бороденка. Прибрался тут. Он тебе теперь типа как маманя.
他们要我证明自己的价值,就让我和一个毛头小子决斗,那小崽子可能连下巴的胡子都没长齐。
Они хотели меня проверить и бросили против парня, у которого еще и усы-то толком не росли.
“明智的选择,”小胡子男人表示赞同。“到头来你只有一个部位需要防护——会被子弹击中的部位。”
Мудрое решение, — соглашается усатый. — Тебе ведь и защитить надо всего ∗одно∗ место: то, куда попадет пуля.
пословный:
小胡 | 胡颓子 | ||
похожие:
小胡子
胡颓子
胡颓子属
胡颓子根
胡颓子叶
胡颓子碱
藤胡颓子
蔓胡颓子
胡颓子科
胡颓子酸
秋胡颓子
大叶胡颓子
福建胡颓子
长裂胡颓子
慈恩胡颓子
长叶胡颓子
巴东胡颓子
短柱胡颓子
罗香胡颓子
密花胡颓子
文山胡颓子
台湾胡颓子
绿叶胡颓子
胡颓子叶柯
越南胡颓子
卷柱胡颓子
木里胡颓子
少果胡颓子
樟叶胡颓子
银果胡颓子
柳州胡颓子
攀援胡颓子
胡颓子属碱
薄叶胡颓子
大花胡颓子
邓氏胡颓子
阿里胡颓子
四川胡颓子
白花胡颓子
尖叶胡颓子
勐海胡颓子
香港胡颓子
蔓胡颓子根
毛柱胡颓子
管花胡颓子
角花胡颓子
蓬莱胡颓子
钟花胡颓子
红枝胡颓子
宜昌胡颓子
大桥胡颓子
长柄胡颓子
魏氏胡颓子
兰坪胡颓子
蔓胡颓子叶
潞西胡颓子
小叶胡颓子
小胡子撅着
小胡子撅起来
胡颓子属植物
菲律宾胡颓子
披针叶胡颓子
太鲁阁胡颓子
福建胡颓子叶
留小胡子的男人
大披针叶胡颓子
鳄鱼小子和有胡子的鱼人