小辫子
xiǎobiànzi
1) косичка
2) слабинка, зацепка
мышиный хвостик
xiǎobiàn zi
① 小辫儿。
② 比喻把柄:抓小辫子。
xiǎobiànzi
[a mistake or shortcoming that may be exploited by others] 比喻把柄
抓住小辫子不放
xiǎo biàn zi
1) 细小的发辫。
如:「你有没有看到一个穿红衣服,绑着两条小辫子的女孩?」
2) 比喻把柄。
如:「你又没有什么小辫子让他抓在手中,何必那么怕他?」
xiǎo biàn zi
pigtail
(fig.) a shortcoming or evidence of wrongdoing that can be seized upon by others
xiǎo biàn zi
a mistake or shortcoming that may be exploited by others; vulnerable point; handle:
有小辫子给人抓 have vulnerable points that others may capitalize on
抓某人的小辫子 take it as a handle against sb.
xiǎobiànzi
1) vulnerable point; soft spot; chink
2) pigtail, short braid/queue
小的发辫。今常用以比喻把柄。
частотность: #35044
синонимы:
примеры:
他说话很谨慎人抓不住他的小辫子
он очень осторожен в разговоре, к нему никак не придерёшься
有小辫子给人抓
have vulnerable points that others may capitalize on
抓某人的小辫子
take it as a handle against sb.
你是打算抓我小辫子还是只是好管闲事?不管怎样,我不会回答的。
Ты пытаешься подловить меня, или ты просто такой любопытный? Что-то не пойму. В любом случае, от меня ты ответа не дождешься.
梳着辫子的小姑娘
девочка с косами
小女孩一跑,辫子就来回甩动。
The girl’s pigtails swing to and fro as she runs.
我也曾年经漂亮过,妈妈帮我绑了条又长又好看的辫子,我还有好几件绣着小花的洋装。
Я была очень красивой девушкой. Носила вот такую косу - маменька мне плела. И платья у меня были, цветами разукрашенные...
пословный:
小辫 | 辫子 | ||
1) коса, косичка
2) зацепка, предлог для придирки
3) уязвимое место; ахиллесова пята
|
1) коса (причёска) ; плетёный шнур
2) предлог, повод
|