小鬣蜥人
_
Малыш-горен
примеры:
把这些小鬣蜥人装进其中一个箱子里,然后拿去送给塞林。
Положи малышей-горенов в переноску, а затем доставь этот "особый груз" Телину.
千万要多加小心。这里的鬣蜥人很可能会被萨满祭司的气味吸引过来。
Будь настороже. Местные горены наверняка учуют шамана.
谁知道当我们打开其中一个箱子的时候,里面竟然蹦出来一只小鬣蜥人。你知道这种家伙的破坏力有多大吗?
Но когда мы открыли один из ящиков, оттуда выскочил малыш-горен. Знаешь, как они любят все ломать?
问题是我们没法让它发挥效力。现在那件神器就在堡垒的底部。要想拿到它,你必须从那些鬣蜥人身边经过,一路前往隧道后方,然后找到细小的分支隧道,前往地下更深处。
Но тут возникла новая проблема – мы не смогли его использовать. Артефакт сейчас находится на нижних ярусах бастиона. Чтобы его добыть, нужно пройти по туннелям, мимо всех этих горенов, а затем по самому крошечному туннелю, который ведет еще глубже.
鬣蜥人入侵!
Нападение горенов!
鬣蜥人扎堆!
Куча горенов!
肆虐的鬣蜥人
Вниз, по горенской норе
移除鬣蜥人伪装
Избавиться от маскировки под горена
一条鬣蜥人坑洞!
Туннель горенов!
消失吧,鬣蜥人!
Горены, повсюду горены!
召唤鬣蜥人地下载具
Призыв подземного средства передвижение горенов
沾满酸液的鬣蜥人牙齿
Зуб горена в кислотных пятнах
可是在那座建筑里却有鬣蜥人作乱。
Только вот достроить ее до конца так и не успели – к ним заявились горены.
我们需要一些峡谷中鬣蜥人的甲壳。
Нам понадобятся панцири горенов из каньона.
我们用尽了一切手段迎击鬣蜥人,但它们没完没了。
Когда нас атаковали горены, мы отбивались как могли, но они все напирали и напирали.
鬣蜥人。这个火山口里到处都是鬣蜥人。我在这里都能闻到它们的臭味。
Горены. Кратер буквально кишит ими. Я даже отсюда чую их вонь.
当心——我的塑土者们报告说矿洞里蛰伏着不少鬣蜥人。
Однако будь <осторожен/осторожна>, мои работники говорят, что рудник просто кишит этими тварями.
首先,我们需要鬣蜥人尸体外皮上的水晶。它们的尸体就在峡谷里。
Для начала нам нужны кристаллы умерших горенов. Их можно найти в каньоне неподалеку.
等你清理掉那些鬣蜥人后,我们就能让那矿井恢复运作了!
А потом мы сможем возобновить добычу руды!
我们……对鬣蜥人不管不顾太久了。它们现在变得胆大包天,都已经忘了我们是谁。
Мы... Слишком долго терпели горенов. Они совсем страх потеряли. Надо освежить им память и напомнить, кто мы.
首先,我们需要用到鬣蜥人尸体外皮上的水晶。你可以在峡谷里找到它们的尸体。
В первую очередь нам понадобятся кристаллы с трупов умерших горенов. Их тела ты найдешь в каньоне.
我怀疑这些鬣蜥人不仅是未开化的野兽,但为了证明我的理论,我需要更多资料。
Мне кажется, они не примитивны, как кажется на первый взгляд, но для подтверждения такой теории мне нужны дополнительные данные.
鬣蜥人与玛戈隆正在摧残那些元素之灵,并像熔炼钢铁一样熔炼它们的精华。
Горены и магнароны нападают на духов стихий и плавят самую их сущность подобно тому, как мы обрабатываем сталь.
艾苏克需要好多好多鬣蜥人讨厌鬼身上的硬壳。为了便于你收集,艾苏克跟你说个秘密吧。
Заку нужно много панцирей этих мерзких горенов. Зак расскажет тебе, как их добыть.
靠近它们的隧道坑口,鬣蜥人就会鱼贯而出。这样你就能一下子干掉好多个了。
Подойди к их туннелям, и тогда горены хлынут толпой наружу. Тогда ты сможешь убить сразу много.
矮人就是蠢。他们难道不明白,如果你挖出一个深洞的话,就会招致鬣蜥人的攻击?
Какие глупые дворфы! Как можно не знать, что, если вовремя не перестать копать, обязательно нарвешься на горенов?
有了这个魔法做掩护,你不仅能大摇大摆地在鬣蜥人面前行走,还能像他们那样移动。
Эти чары позволят тебе не только без опаски ходить среди горенов – но и ходить, как они.
为了完成我师傅的设计,并为炮塔做储备工作,我们需要用到一种奇特的材料,名叫鬣蜥人肠气。
Чтобы воплотить планы моего наставника и пополнить запасы артиллерийской башни, нам понадобится один экзотический ресурс – кишечный газ горенов.
要是你要到那个钢铁堡垒去的话,最好消灭掉一些鬣蜥人,否则它们一定会咬坏墙壁,造成塌方。
Когда пойдешь в эту железную крепость, по пути расправься с горенами, иначе они прогрызут стены насквозь.
可惜那里近来被一群鬣蜥人占领了,所以你必须一路杀进去取得矿石,赶在鬣蜥人把它们吃掉前得手。
К несчастью, там с недавних пор полно горенов, так что тебе придется проложить дорогу к руде силой – пока они ее всю не сожрали.
这颗牙齿证明了你有消灭鬣蜥人的能力,你的角斗士朋友目击了你的战斗!把这颗牙齿带回去给断肢,换取你应得的嘉奖!
Этот зуб – доказательство твоего мастерства в охоте на горенов, твой друг гладиатор может это подтвердить.
Отнеси этот зуб Ногорвачу, ты <заслужил/заслужила> награду.
Отнеси этот зуб Ногорвачу, ты <заслужил/заслужила> награду.
这颗牙齿证明了你有消灭鬣蜥人的能力,你的角斗士朋友目击了你的战斗!把这颗牙齿带回去给乔纳,换取你应得的嘉奖!
Этот зуб – доказательство твоего мастерства в охоте на горенов, твой друг гладиатор может это подтвердить.
Отнеси этот зуб Йонаа, ты <заслужил/заслужила> награду.
Отнеси этот зуб Йонаа, ты <заслужил/заслужила> награду.
给,拿上我的矿锄。它是用当地鬣蜥人的牙齿和酸液做的,能像切白菜一样毫不费力地挖出这里的矿石。
Вот, держи мою кирку. Она создана из зубов местных горенов и смазана их кислотой. Входит в любую породу, словно горячий нож в масло.
如果你看到任何即将喷发的坑口,就靠近它们,鬣蜥人会鱼贯而出。这样你就能一下子干掉好多个,更快地找到甲壳。
Если увидишь их тоннельный кратер, который вот-вот рванет, подойди к нему, и горены сразу хлынут оттуда. Так ты сможешь убить за раз много горенов и быстрее собрать нужные панцири.
由于鬣蜥人会在身后留下酸性物质,穿过鬣蜥人坑洞向来被视作是不可能完成的任务,可这些兽人却想出了解决办法。
Считалось, что по горенским туннелям нельзя пройти из-за кислоты, которую они оставляют за собой, но эти находчивые орки нашли обходной путь.
在你执行任务时,如果碰巧杀死了一两只鬣蜥人的话,能不能替我检查下它们的胃?我想知道这些古怪的家伙们吃什么。
Если тебе придется убить пару-тройку горенов, посмотришь заодно, что у них было в желудках? Интересно узнать, чем они питаются.
那个废弃的矿井已经被鬣蜥人占领了!它们似乎听命于来自矿井深处的某个大家伙。如果你能干掉他的话,其他鬣蜥人可能就会落荒而逃了。
Заброшенную шахту заполонили горены! Похоже, они подчиняются какому-то здоровяку, который сидит в глубине туннелей. Если его убить, то остальные наверняка разбегутся сами.
德雷克塔尔已经开始仪式了,仪式的力量非常强大,足以引起当地鬣蜥人的注意力。这些野兽对于元素魔法,就像苍蝇见了尸体一样饥渴。
Ритуал ДрекТара наверняка привлечет сюда местных горенов. Эти твари чуют магию стихий не хуже, чем трупные мухи – смерть.
有一帮叫做“鬣蜥人”的当地生物一直在我们的水晶矿洞里到处挖掘隧道。从我们在门口观察到的情形来看,很可能是我自己的实验性共鸣水晶刺激了这些当地的野生生物。
Землеройные существа, которых называют горенами, буквально заполонили наши копи. Судя по тому, что произошло у ворот, мне кажется, что мой резонирующий кристалл сводит местных зверей с ума.
我身后的艾洛多尔挖掘场被诡异的岩石生物侵占了。这些所谓的鬣蜥人会吞食矿物,在体内进行新陈代谢,然后从手臂和背上长出晶体组织。跟这世界大多数的野生生物一样,它们令我们百思不得其解。
Элодорская шахта за моей спиной прямо-таки кишит странными каменными созданиями. Эти так называемые горены поедают минералы, переваривают их и преобразуют в кристаллические выросты на своих спинах и верхних конечностях. Они ощутимо мешают нашим планам, как и большинство прочих диких обитателей этого мира.
<先生/女士>,为了给你的军械库打造最优质的装备,我不仅要用到最上等的材料,还要使用最好的技术才行。
多年来我已经发明了一种大大强化金属的方法,但却要用到一种奇特的材料:鬣蜥人肠气!
在库洛的领地附近的矿井里正好有这种怪物作乱。眼下它们还在那里吞吃死者身上的金属和矿石。你能不能去为军械库补给品找几份样本来?消灭几个鬣蜥人,然后用这个抽气机吸一下它们的尸体就行。
多年来我已经发明了一种大大强化金属的方法,但却要用到一种奇特的材料:鬣蜥人肠气!
在库洛的领地附近的矿井里正好有这种怪物作乱。眼下它们还在那里吞吃死者身上的金属和矿石。你能不能去为军械库补给品找几份样本来?消灭几个鬣蜥人,然后用这个抽气机吸一下它们的尸体就行。
Командир!
Чтобы изготовить снаряжение высшего качества, нужны не только лучшие материалы, но и высокие технологии.
За много лет мне удалось разработать способ значительно усилить прочность металла, но для него нужен экзотический ресурс – а именно кишечный газ горенов!
Как раз недавно они наводнили шахту Кууро, она находится совсем недалеко отсюда. Ты не <мог/могла> бы набрать образцов для снабжения оружейной? Просто убей несколько горенов и как следует потыкай в их трупы извлекателем газа.
Чтобы изготовить снаряжение высшего качества, нужны не только лучшие материалы, но и высокие технологии.
За много лет мне удалось разработать способ значительно усилить прочность металла, но для него нужен экзотический ресурс – а именно кишечный газ горенов!
Как раз недавно они наводнили шахту Кууро, она находится совсем недалеко отсюда. Ты не <мог/могла> бы набрать образцов для снабжения оружейной? Просто убей несколько горенов и как следует потыкай в их трупы извлекателем газа.
пословный:
小 | 鬣蜥人 | ||
1) маленький; мелкий; малый
2) молодой; младший; быть моложе
3) на короткое время; недолго
4) сокр. дети
5) унич. мой
|
похожие:
鬣蜥人
鬣蜥人的蛋
鬣蜥人伪装
召唤鬣蜥人
深掘鬣蜥人
鬣蜥人主母
酸爆鬣蜥人
坠月鬣蜥人
鬣蜥人坑洞
鬣蜥人尸体
鬣蜥人暴徒
鬣蜥人地洞
鬣蜥人入侵
鬣蜥人之牙
鬣蜥人幼崽
霜壁鬣蜥人
血刺鬣蜥人
鬣蜥人水晶
鬣蜥人刷新
鬣蜥人碎片
鬣蜥人甲壳
晶喉鬣蜥人
鬣蜥人的饮食
炽燃的鬣蜥人
鬣蜥人啮咬者
鬣蜥人保卫者
鬣蜥人抽气机
鬣蜥人钻地者
鬣蜥人食铁者
贪婪的鬣蜥人
鬣蜥人伏击者
鬣蜥人裂背者
鬣蜥人食用肉
抓住小鬣蜥人
鬣蜥人嚼石者
鬣蜥人脚趾甲
酸喉鬣蜥人蛋
红色鬣蜥人蛋
贪吃的鬣蜥人
暗裂酸脊鬣蜥人
召唤酸爆鬣蜥人
暗裂晶脊鬣蜥人
霜壁鬣蜥人幼崽
开裂的鬣蜥人蛋
坠月鬣蜥人幼崽
晶化鬣蜥人鳞片
成年鬣蜥人遁地
鬣蜥人灵魂容器
鬣蜥人吞食水晶
矿井里的鬣蜥人
发射鬣蜥人的蛋
死亡鬣蜥人墓穴
鬣蜥人风味地洞
砸垮鬣蜥人地洞
邪恶的酸喉鬣蜥人
鬣蜥人嚼石者首领
腐烂的鬣蜥人结石
多瘤的鬣蜥人下颚
鬣蜥人角斗场饲料
暴怒的亮喉鬣蜥人
热乎乎的鬣蜥人蛋
“驯服的”鬣蜥人
鬣蜥人“木材”滚筒
“驯服的”鬣蜥人幼崽
凝固的鬣蜥人唾液样本
未被消化的鬣蜥人幼崽
卡兹的生锈鬣蜥人诱饵
力量的证明:鬣蜥人牙齿