少来了
shǎoláile
Хватит! Довольно! Замолчи!
ссылки с:
少来примеры:
考格,少来了,你明明知道我觉得不好。
Брось, Ког. Ты же знаешь, что мне хреново.
噢,少来了……你的那套血缘主张还是省省吧。
О, ну хватит... Обойдемся без нотаций.
哼…少来了。
Пф-ф-ф... Я тебя умоляю.
喔,少来了。
А, ну что же ты.
少来了,博士……
Бросьте, доктор...
少来了,队长……
Брось, капитан...
我?少来了,我很可靠的。
Обо мне? Да иди ты! Я в порядке.
少来了,你根本不认识我。
Ты же меня знать не знаешь.
少来了。我们两人都知道是谁。
Да ладно тебе. Мы оба знаем.
少来了…你以为那是个老头吗?
Ну и хрен с тобой. Думаешь, это Старик?
少来了,艾莉,你不可能那么天真。
Да ладно, Элли. Я не верю, что ты такая наивная.
啊,少来了,黛西。你根本才110岁吧。
Да ладно, Дейзи. Тебе никак не дашь больше ста десяти.
少来了,讲这种话也不会让我有罪恶感的。
Нет, даже не надейся меня пристыдить.
叫我走?少来了。流浪汉,你才该滚出浮港!
Я-то?! Это ты убирайся с Флотзама, приблуда!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
少来 | 了 | ||
1) применять в меру, не излишествовать
2) редко приходить (навещать)
3) см. 少来了
|