尖端机器人
_
ультрасовременный робототехника, техбот
примеры:
我很难过,不过如果运气不错的话,也许他还可以修好尖端机器人!
Очень жаль. Но быть может, его еще возможно починить.
当我们挚爱的诺莫瑞根城沦陷时,我可怜的发明——尖端机器人——受到了某种致命的打击。它原本包含了很多精巧的设计,并且储存了大量的信息,凭借这些,它无数次地帮助了我和我的同事,但现在它的正电子脑被极化,变成了负电子脑……尖端机器人的行为已经变得完全异常了。它像个疯子似的在诺莫瑞根里咆哮!
Когда пал наш родной город Гномреган, с Техботом, видимо от расстройства, приключилось короткое замыкание. Бедный мой маленький друг! Он так помогал мне и моим коллегам! В него встроена куча полезных прибамбасов на все случаи жизни, объем памяти просто огромен, но все это теперь совершенно бесполезно – его мозг из позитронного стал негатронным! Все заложенные в него программы теперь работают наоборот. Мой бедный сумасшедший робот теперь бродит по Гномрегану.
也许我们仍然可以挽救它,如果你能找回尖端机器人的存储器核心并把它交给我,那么我就能找到故障的原因,然后把我可怜的尖端机器人修好。
Может, тебе удастся изловить его и извлечь его ядро памяти. Тогда я смогу разобраться в причинах поломки и, возможно, устраню ее.
现在……你们期待已久的决战。尖端机器人工程究极结晶。史上独一无二的……
А теперь кульминация. Сейчас на арене появится высшее достижение в области робототехники. Единственный... и неповторимый...
现在进到擂台的是……罗科银河机器人!配备尖端激光科技,看银河机器人转眼间就干掉那些眼球机。
На арену выходят... галактроны "РобКо"! Благодаря высокотехнологичным лазерным установкам этим галактронам не составит труда разделаться с робоглазами.
机器人部终端机3A
ТЕРМИНАЛ ЛАБОРАТОРИИ РОБОТЕХНИКИ 3A
机器人部终端机1B
ТЕРМИНАЛ ЛАБОРАТОРИИ РОБОТЕХНИКИ 1B
调查机器人部的终端机
Изучить терминалы в отделе роботехники
还有谁有机器人部的终端机权限?
У кого еще есть доступ к терминалам в отделе роботехники?
机器人好无聊,死前都不会尖叫。
Роботы такие скучные. Не вопят, когда дохнут.
住在观测站的旧机器人协助了匕港镇。真是异端。
Этот старый робот из обсерватории помогал Фар-Харбору. Еретик.
总之,如我所说,分配名册一定从机器人部的终端机中更动了。
Как я уже сказал, изменения были внесены с адреса одного из терминалов отдела роботехники.
我可不想看到你因为分不清楚终端机跟婆罗门的屁股,而把那台机器人搞坏。
Будет жаль, если робот окажется испорчен просто из-за того, что вы не отличаете терминал от задницы брамина.
现在我有了验证码,该去找出能控制这座设施的终端机,阻止这些机器人的生产作业了。
Мне удалось получить пароль. Теперь надо найти терминал, который позволит мне взять комплекс под контроль и остановить производство роботов.
合成人回收部的艾尔博士怀疑,贝奈博士正在帮助合成人逃出学院,我得在机器人部的终端机调查线索。
Доктор Айо из бюро робоконтроля подозревает, что доктор Бинэ причастен к побегам синтов. Нужно изучить терминалы в отделе роботехники возможно, найдутся какие-нибудь улики.
我在机器人部终端机中查找贝奈博士帮助合成人逃脱的证据时,发现一笔来自贝奈住处的远端存取纪录。
Изучая терминалы в поисках улик, мне удалось найти запись об удаленном доступе: кто-то подключался к терминалу из комнаты Бинэ.
пословный:
尖端 | 端机 | 机器人 | |
1) остриё, острый конец; макушка, шпиль; заострённый
2) новейший; ультрасовременный; сделанный по последнему слову техники; передовой
3) перен. вершина, высота
|