尖端
jiānduān

1) остриё, острый конец; макушка, шпиль; заострённый
2) новейший; ультрасовременный; сделанный по последнему слову техники; передовой
3) перен. вершина, высота
jiānduān
1) кончик; остриё; верхушка
2) новейший; передовой
尖端技术 [jiānduān jìshù] - передовая технология
бугорок коронки зуба; верхушка
острый конец; тонкий конец; носок носик; носик носок
jiānduān
① 尖锐的末梢;顶点。
② 发展水平最高的<科学技术等>:尖端科学 | 尖端技术 | 尖端产品。
jiānduān
(1) [peak; acme; pinnacle; point; summit]∶尖锐的末端; 突出的尖
(2) [fronage; the most advanced; sophisticated]∶科学技术上指发展水平最高的
尖端项目
(3) [exceptional]∶指不平常; 出格的
问题提得太尖锐了
jiān duān
1) 顶点。
2) 比喻最先进、最高级。
如:「尖端科技」。
jiān duān
sharp pointed end
the tip
the cusp
tip-top
most advanced and sophisticated
highest peak
the best
jiān duān
(尖锐的顶端) pointed end; external centre; external point; nib; tip; acme; peak:
标枪的尖端 the point of a javelin
(发展得最高的) most advanced; sophisticated; apex; frontier; point:
尖端产品 highly sophisticated products
尖端技术 sophisticated technique
尖端科学 most advanced branches of science; frontiers of science; advanced science; top sciences
jiānduān
I n.
1) pointed end
2) acme; peak
II attr.
most advanced; sophisticated
我们试验室每年都有尖端产品问世。 There are highly advanced products developed in our lab every year.
external center; external point; nib; pointed end; tip
尖锐东西的末梢、顶点。引申为高级的、特出的。亦指高级的、特出的事物。
частотность: #15508
в русских словах:
высшая наука
尖端科学
головка
3) (гвоздя, винта, булавки) 头 tóu; 帽 mào (шляпка); (цилиндра) 盖 gài; (снаряда) 尖端 jiānduān
длина кормового заострения
艉尖端长, 去流段长度
длина носового заострения
艏尖端长, 进流段长度, 前体长度
законцовка
〔名词〕 尖端
законцовка стабилизатора
水平安定面尖端
конечник
〔名词〕 尖端
концевой обтекатель
尾部整流罩, 尖端整流罩, 整流尖
концевой шаблон
尖端(桨尖、翼尖)样板
кончик листа
叶先端, 叶端, 叶尖, 叶尖端
макушка
1) 顶端 dǐngduān, 尖端 jiānduān
мелить
-лю, -лишь; -лённый (-ён, -ена) 〔未〕намелить, -лённый (-ён, -ена) 〔完〕что 用垩涂; 涂白垩. ~ бильярдный кий 把台球杆(尖端)涂上垩粉.
наконечник
头儿 tóur, 尖端 jiānduān; (надеваемый на что-либо) 帽 mào, 尖套儿 jiāntàor, (стрелы) 箭镞 jiànzú
остриё
1) (кончик) 尖 jiān, 尖端 jiānduān, 锋 fēng
остроконечие
尖端
остроносый
尖端的
острый носок
锐尖端部
палаш
-а〔阳〕(十九世纪俄国重骑兵用的)佩剑(剑身笔直、长约85厘米, 单面刃, 尖端双面刃).
передовой
передовая техника - 先进技术; 尖端技术
пятиконечный
五角[的] wǔjiǎo[de]; 有五个尖端的 yǒu wǔge jiānduān-de
шлейф импульса
脉冲后尖端信号
синонимы:
примеры:
尖端有洞的导管
birdseye catheter tip
标枪的尖端
острие копья
尖端产品
highly sophisticated products
我们试验室每年都有尖端产品问世。
There are highly advanced products developed in our lab every year.
物体的尖端
the tip of anything
(德: spitze尖端)用弓尖. 指用弓的尖端部演奏
концом смычка
把台球杆(尖端)涂上垩粉
мелить бильярдный кий
叶端样板, 叶梢样板尖端(桨尖, 翼尖)样板
концевой шаблон
反射(指示)尖端, 反射脉冲
отражённый выброс
特种尖端, 专用尖端(机翼整板的)
специальная законцовка монолитной панели крыла
尖端, 前缘, 前段
носок; носик
尖端(桨尖
концевой шаблон
专用尖端{机翼整板的}
специальная законцовка монолитной панели крыла
反射{指示}尖端
отражённый выброс
特种尖端,专用尖端(机翼整板的)
специальная законцовка (монолитной панели крыла)
尖端家禽科学
Наука о вкусной и здоровой птице
眼下我正在实验各种各样的侏儒缩小射线,但是重点在于,我用尖端的地精科技强化了这种装置!为了防止它可能对我自身造成的各种不良影响,比如死亡之类的,我希望你用它在菲拉斯的任何一种巨人身上试验一下。在你把他们缩小之后,就可以从他们身上找到微缩残渣——把那种东西拿来给我!
Я взял за основу разновидность гномского уменьшающего луча, но внес в конструкцию гоблинские усовершенствования! Дабы самому избежать различных неудобств – например, смерти, – я поручаю его испытание вам. Испробуйте его на любых великанах, каких найдете в Фераласе. После уменьшения вы обнаружите на месте великанов остаточное вещество – принесите его мне!
我很难过,不过如果运气不错的话,也许他还可以修好尖端机器人!
Очень жаль. Но быть может, его еще возможно починить.
当我们挚爱的诺莫瑞根城沦陷时,我可怜的发明——尖端机器人——受到了某种致命的打击。它原本包含了很多精巧的设计,并且储存了大量的信息,凭借这些,它无数次地帮助了我和我的同事,但现在它的正电子脑被极化,变成了负电子脑……尖端机器人的行为已经变得完全异常了。它像个疯子似的在诺莫瑞根里咆哮!
Когда пал наш родной город Гномреган, с Техботом, видимо от расстройства, приключилось короткое замыкание. Бедный мой маленький друг! Он так помогал мне и моим коллегам! В него встроена куча полезных прибамбасов на все случаи жизни, объем памяти просто огромен, но все это теперь совершенно бесполезно – его мозг из позитронного стал негатронным! Все заложенные в него программы теперь работают наоборот. Мой бедный сумасшедший робот теперь бродит по Гномрегану.
也许我们仍然可以挽救它,如果你能找回尖端机器人的存储器核心并把它交给我,那么我就能找到故障的原因,然后把我可怜的尖端机器人修好。
Может, тебе удастся изловить его и извлечь его ядро памяти. Тогда я смогу разобраться в причинах поломки и, возможно, устраню ее.
现实的时间流在这根法杖周围波动,以致于法杖上的字迹都已模糊难辨,只能看清在尖端有个格外醒目的大大的“V”字。
Завихрения реальности вокруг этого посоха столь сильны, что вы не можете разобрать никаких символов на его поверхности, кроме большой буквы "В" на набалдашнике.
根据父亲的行事作风,我们可以推测,我们最尖端的科学家、工程师和工匠应该都还活着,并且就被关押在运输站的某处。
Сейчас эта информация важна для нас потому, что мой отец предсказуем, а это значит, что наши лучшие ученые, инженеры и боевые механики должны быть живы. Они находятся где-то в терминале.
把在岛上找到的原型品带给我,我会将它们统统改造成最尖端的发明,为了联盟!
Принеси мне с острова опытные образцы, и я создам множество самых передовых технологических разработок для Альянса!
就在城镇外面……那些最尖端的科技……
За городом... где находится вся техника...
传说中象征着某一则特定契约的利刃,曾经斩落过山岳的尖端。
Говорят, этот клинок - символ легендарного контракта. Когда-то его острым лезвием была срезана вершина горы.
做工精良的箭簇。锐利的尖端或许能像投石入水一样轻易穿透敌人的甲胄,没入猎物的体内。
Хорошо сделанный наконечник стрелы. Достаточно острый, чтобы проникнуть в тело с легкостью камня, проникающего сквозь поверхность воды.
当他搞清楚这东西哪一头是尖端时,便晋升为守卫。
Когда он запомнил, где у копья острый конец, ему доверили нести караульную службу.
「这品种是演化的最尖端。 他把用以连通女王的印记焚毁,不再听任其号令。 他想找新的主人。 我或许能替他找一个。」 ~妃雅丽兹
«Этот выводок появился на переломе эволюции. Он изничтожил все отметины, соединяющие его с королевой, которая более не заслуживает его внимания. Он ищет нового хозяина. Возможно, я помогу ему в этом», Фреялиз
这真的是……是真的!我正希望可以找到这个。这是矮人弩的设计图啊。很尖端的东西。比我们用的要强大很多。
Это же действительно... точно! Я надеялась, что мы найдем что-то в этом роде. Это чертеж двемерского арбалета. Умно придумано, и он мощнее наших.
会分裂的尖端,从胃刺进去的时候只有一片,出来时有三片,割裂了内脏。
Разрывная стрела, которая после входа в живот выходит на спине в трех местах, делая из внутренних органов сплошную кашу.
折断的撬棍裂口非常光滑。尖端直接没有了……
Слом очень гладкий. Загнутый кончик просто оторвало...
别针锋利的尖端擦伤她的皮肤,她的脸上却浮现出幸福的笑容。“莫兰德先生…加雷斯,谢谢你!”接着那份微笑也过了期,就像阴影从地上掠过,她的所有知觉再次消失。
Подобно царапине от острой булавки ее лицо прорезает блаженная улыбка. «Господин Морранд... Гарет, спасибо. Спасибо!» А затем все эмоции опять сползают с ее лица, будто тень от облака.
你握紧撬棍举了起来,闪烁的灯光照在撬棍尖端。召唤真理与正义之锤吧!揭开出你的秘密吧,货車車厢!
Ты уверенно поднимаешь монтировку, и на ее конце сверкает искорка света. Да опустится молот истины и правосудия! Открой свои секреты, кабина!
触须从很高的地方垂落下来。你的手在颤抖,勉强碰到了左触须的末端。一接触到你的手指,壳质卷成了螺旋状,仿佛毒葛的尖端一般。它的碰触让你的指尖感觉冰冰凉凉,还有些发痒……
Антенны свисают с огромной высоты. Дрожащей рукой ты едва дотрагиваешься до левого усика. От твоего прикосновения хитиновая ниточка закручивается в пружину, как кончик ядовитого плюща. На ощупь она холодная и хрупкая...
同代的瑞瓦肖人更喜欢德鲁安(来自南部岛屿的一个本地品牌)或者是阿斯特拉,来自格拉德传奇香烟。提欧穆特里因为尖端的过滤纸,味道香和重焦油而更受到老年人的欢迎。
Современные ревашольцы предпочитают «Друин» (сигареты с местной табачной смесью из произрастающих на южных островах сортов) или «Астру» — легендарные сигареты из Граада. «Тиумутири» любят пожилые люди — за бумажный фильтр, сладкий запах и большое количество смолы.
岩石尖端延伸到重力倒转的那边…
Вершина этой скалы уже переходит на сторону, где гравитация меняется...
捏着它时必须要小心尖端的方向!
Смотрите, куда тыкаете этой штукой!
这根魔杖看来是从一颗活生生的大树上切下来的。它的尖端还长着新芽和嫩叶。
Этот жезл выточен из живого дерева: из него проклевываются нежные зеленые листочки и прорастают веточки.
这根魔杖看来是从一棵活木上切下来的。它的尖端还长着新芽和嫩叶。
Этот жезл, кажется, выточен из живого дерева: из него проклевываются нежные зеленые листочки и прорастают веточки.
抓起匕首,愉悦地把尖端插进他的肚子。
Схватить кинжал и радостно вогнать острие ему в живот.
她将长矛长长的利刃尖端刺进了萨利亚斯尸体的胸骨上。
Она подносит длинный наконечник копья к груди бедняги Сариаса.
最后还是选择了匕首。你把匕首尖端刺进他的肚子,不深也不浅。
Остановить выбор на кинжале. Вы вгоняете острие ему в живот – не слишком глубоко, но так, чтобы он почувствовал.
这头远古兽的爪子扭曲而缠绕在一起,尖端可以分泌毒液。
Перекрученный коготь древнего зверя с ядовитым кончиком.
护士举起一个空的玻璃瓶子,接着又用一把小刀,刺穿了你瘦骨嶙峋的手掌。然后她用小刀的尖端,把一些骨髓刮到空瓶子中。
Медсестра подносит пустой стеклянный флакон. Потом она колет ножом кости вашей ладони и соскребает во флакон кусочки вашего костного мозга.
仔细看,这支箭和普通箭矢唯一可见的不同之处在于箭头尖端模糊的凹痕。
От обычной стрелы эту отличают лишь дымящиеся вмятинки на наконечнике.
他猛地扭过头看着你,但一句话也没说。然后他张开了嘴...你可以很清楚的看到弩箭的尖端,从他的喉咙里伸出来。
Он дергает головой, чтобы посмотреть на вас, но ничего не говорит. Потом он раскрывает рот... и вы ясно видите арбалетный болт, торчащий из его глотки.
现在……你们期待已久的决战。尖端机器人工程究极结晶。史上独一无二的……
А теперь кульминация. Сейчас на арене появится высшее достижение в области робототехники. Единственный... и неповторимый...
避难所科技拥有尖端科学技术,确保移民地足以应付各种挑战。
Колония оснащена технологиями и научной базой "Волт-Тек", так что у нее есть все необходимые ресурсы для того, чтобы справиться с любой проблемой.
现在进到擂台的是……罗科银河机器人!配备尖端激光科技,看银河机器人转眼间就干掉那些眼球机。
На арену выходят... галактроны "РобКо"! Благодаря высокотехнологичным лазерным установкам этим галактронам не составит труда разделаться с робоглазами.
你绕过了战前尖端的安全性系统。我看得出来你不是普通罪犯。也许我们可以谈一谈。
Тебе удалось миновать самые совершенные защитные системы довоенной эпохи. Вижу, ты не обычный бандит. Возможно, мы сумеем договориться.
因为当时的她,走在时尚的尖端。
А физик говорит: "Спокойно. Он не заряжен".
我们的尖端科技,代表了联邦的未来。
Наши передовые технологии гарантируют процветание Содружества.
父亲大人找上我,让我接触我梦寐以求的尖端科技。
Отец принял меня, дал доступ к современным технологиям, о которых я и мечтать не могла.
这次是做大的——全是他们不让人带出实验室的尖端科技。
А это была реальная вещь новейшая техника, которую они за пределы лаборатории не выносили.
有尖端实验设备,又能与世界上最杰出的研究者共事,我很满足了。
По-моему, лучшее лабораторное оборудование и общение с величайшими умами это все, что мне нужно.
我有尖端实验设备可用,又能与世界上最杰出的研究者共事。
У меня лучшее лабораторное оборудование, и я могу общаться с величайшими умами в истории человечества.
全部由合成人回收部的尖端维安科技把关,有什么问题。正面硬干是诱敌战术,我们从侧边进攻。
Здесь установлены передовые технологии безопасности от бюро робоконтроля. Прямой взлом ничего не даст. Придется обходить.
重型手枪是工匠汤姆修好的,你们之后就会遇到。这可是旧世界的尖端科技,火力强大,但更重要的是不会发出声响。
Его восстановил Техник Том. Ты с ним еще познакомишься. Передовые технологии старого мира. Оружие мощное и, что самое главное, бесшумное.
начинающиеся:
尖端, 牙冠尖
尖端-平面间放电
尖端不育
尖端产品
尖端作用
尖端保护细胞
尖端单孢子菌
尖端单孢子菌感染
尖端压入方法
尖端型避雷器
尖端复合工业
尖端对尖端火花隙
尖端对称薄翼型
尖端式计数器
尖端式计数管
尖端恐怖
尖端截面
尖端截面型面
尖端截面末端截面
尖端扭转
尖端技术
尖端捣锤
尖端插座
尖端放电
尖端放电器
尖端放电避雷针
尖端效应
尖端整流罩
尖端新领域
尖端机器人
尖端机器人的外壳
尖端机器人的存储器核心
尖端杆
尖端极
尖端树突
尖端棘带吸虫
尖端武器
尖端气隙
尖端水平
尖端测规
尖端测试仪
尖端湿疣
尖端火花隙
尖端玩意儿
尖端理论
尖端电极
尖端科学
尖端科学领域
尖端科技
尖端翼片
尖端联线
尖端脓肿
尖端营养
尖端螺钉
尖端褐变的
尖端触觉感
尖端计划
尖端转辙器
尖端输出信号
尖端避雷器
尖端避雷器避雷针
尖端部
尖端酵母
尖端酵母菌
尖端钝化
尖端间隙
尖端阻力
尖端隐身服
尖端鱼吸鳗
похожие:
桩尖端
片尖端
牙尖端
超尖端
压尖端
辐尖端
锐尖端部
道钉尖端
裂缝尖端
特种尖端
轮辐尖端
叶片尖端
船首尖端
近尖端的
尖轨尖端
理论尖端
具尖端的
裂纹尖端
实际尖端
走在尖端
药学尖端
激光尖端
传感尖端
艏尖端长
艉尖端长
桥墩尖端
船体尖端
有尖端的
潮流尖端
流行尖端
插塞尖端
锥体尖端
辙叉尖端
针叶尖端
尖轨尖端面
牙尖的尖端
远离尖端的
实心尖端轴
有两尖端的
屈服点尖端
瓶颈状尖端
车床顶尖端
燃烧器尖端
天线尖端顶
定域尖端内存
制图笔尖端头
芽尖端褐变的
胚根尖端颜色
铁道道岔尖端
疲劳裂纹尖端
渐渐向尖端缩小
尖轨尖端连接杆
外翼尖端整流罩
板头尖端木螺钉
导管尖端换能器
冲击凿岩器尖端
近尖端原始细胞
脉冲后尖端信号
水平安定面尖端
裂纹尖端平面应变
可拆式尖端整流罩
有尖端翼片的机翼
裂纹尖端张开位移
拯救尖端机器人!
辙尖端, 道岔锁
矩形尖端后掠形机翼
实心尖轴实心尖端轴
理想裂纹尖端应力场
机翼尖端截面迎角增大
水平安定面尖端整流罩
垂直安定面尖端整流罩
辙尖端, 道岔锁道岔锁