尘埃落定
chén’āi luò dìng
букв. пыль осела; обр. завершиться, окончиться, проясниться
Затишье перед бурей
Окончательная гибель
Пепел будет падать
chēn'āi luòdìng
завершение дела; дело принесло (определенный) результатбыть законченным; подходить к концу
chén āi luò dìng
比喻事情已成定局。
如:「经过多次的争辩讨论,这次自强活动的行程终于尘埃落定。」
chén āi luò dìng
lit. the dust has settled (idiom)
fig. to get sorted out
to be finalized
Chén āi luò dìng
"Red Poppies", novel by 阿来[A1 lái]chén'āiluòdìng
Everything is settled.частотность: #35606
примеры:
斗技场上尘埃落定,观众们摒息以待…胜利!
Пыль оседает, зрители затаили дыхание... Победа!
我感觉人生已经尘埃落定,没什么盼头了。
Я чувствую, что жизнь подошла к концу, не осталось больше надежды.
尘埃落定之时,请来的我枕边受赏。
...а награду я дам на подушках пуховых.
没关系。一切都尘埃落定了。我不知道我哪里看错你了,不过...现在太迟了。
Неважно. Что сделано, то сделано. Не знаю, где и в чем я просчиталась, но... теперь уже поздно.
等一切尘埃落定,你还是能在山上的漂亮房子统治这个地方。
В общем, ты же все равно тут всем будешь командовать из своего роскошного дома на горе.
每天都想,也许等到这里尘埃落定,我们就会离开了。
Я каждый день мечтаю об этом. Может, мы и в самом деле уйдем пусть только все уляжется.
尘埃落在台布上。
Particles of dirt settled on the tablecloth.
пословный:
尘埃 | 落定 | ||
1) пылинки, пыль; прах
2) грязь, пороки, суета мира
|