尤拉莱克
_
Улаелек
примеры:
你要是碰到了莱克拉,请转达我对她的感谢。
Когда найдешь Ракиру, а ты ее найдешь, я знаю, передай ей мою благодарность.
莱克拉救了我的命,我要好好地活着,不辜负她的救命之恩。
Ракира спасла мне жизнь, и теперь я собираюсь прожить ее достойно.
莱克拉的日志表明,她去过南边。这是我们唯一的线索。
Ракира отправилась на юг, если верить ее дневнику. Это наша единственная зацепка.
他们的头领格罗兹托克前来杀我,但被莱克拉挡住了。
Их главный, Гроззток, напал на меня, но Ракира помешала ему.
我们越早动身越好。莱克拉没法在这片沙漠中坚持太久。
Чем скорее мы выдвинемся, тем лучше. Ракира долго не протянет в пустыне.
我会四处查探一下,看看这些狐人有没有莱克拉的消息。
А я расспрошу наших новых знакомых о Ракире.
莱克拉的斥候说吉安娜·普罗德摩尔正在指挥这次袭击。
Разведчики Ракиры говорят, что их ведет Джайна Праудмур.
尼莎告诉我,你来这里是要找一个流亡者。叫做莱克拉,对吧?
Ниша сказала, что ты ищешь какую-то изгнанницу. Кого-то по имени Ракира.
不知莱克拉发现了什么,但那肯定非常重要,甚至为她带来了杀身之祸。
Ракира что-то узнала, и это было нечто важное, если уж за это ее обрекли на смерть среди песков.
不能再浪费时间了,我们必须在卡佳和莱克拉独自面对加卡泽之前赶上她们。
Не будем терять время. Нужно найти Каджу и Ракиру, пока они не попали в руки Джакразета!
戎卫莱克拉曾经公开发表过观点,但从那之后就没有人再听到过她的消息了。
Мастер войны Ракира уже высказалась, ну и где она теперь?
克拉克犯有抢劫罪、盗窃罪、纵火罪和谋杀罪。他还涉嫌绑架布莱克威尔家的获奖名猪,“公主”。
Кларк обвиняется в грабежах, кражах со взломом, поджогах и убийствах. Кроме этого он подозревается в похищении людей и в краже Принцессы, призовой свиньи Бреквеллов.
最东边的烈焰传送门是莱拉克斯的地盘。你站在传送门前,然后发出挑衅的吼声,引诱那只烈焰猛兽出来与你一战。
Самый восточный огненный портал – это обиталище Цветика. Встань перед порталом, издай призывный вой и победи чудовище, которое после этого появится.
我和这里的所有巨魔都谈过,问他们是否见过莱克拉。你或许已经猜到了,他们只认识阿昆达这个名字。
Я спрашивала у всех здешних троллей, не видели ли они Ракиру. Как ты, наверное, <догадался/догадалась>, они знают только одно имя – Акунда.
在我们在营地中度过的第一个晚上,我被其他流亡者的吼叫声给惊醒了。加卡泽派出刺客潜入我们的营地,企图找到莱克拉。
В первую же ночь меня разбудили предсмертные крики других изгнанников. Джакразет послал в наш лагерь убийц, которые искали Ракиру.
пословный:
尤拉 | 莱 | 克 | |
I сущ.
1) поле под паром; невозделанное поле, запущенная (невыполотая) земля
2) сорняки, сорная трава
3) марь белая (вид лебеды) II гл.
полоть сорняки, выпалывать сорные травы
III собств.
1) ист. Лай (княжество на территории нынешней пров. Шаньдун, дин. Чжоу)
2) Лай (фамилия)
|
1) книжн. мочь, быть в состоянии
2) книжн. преодолеть; одолеть; победить
3) сокр. грамм
|
похожие:
莱克拉
尤克拉诺
尤拉克岛
克莱斯拉
莱拉克斯
尤宋布拉克
莱克拉将军
尤拉·克雷
厄运尤拉克
长者尤拉克
尤冈克拉通
布莱克拉什
克莱吉拉克
戎卫莱克拉
莱克拉之盾
召唤莱克拉
发现莱克拉
奥尤姆拉克河
莱克拉的日志
莱克拉的军队
莱克拉的精华
克莱拉·轻羽
拉热克莱唑啉
莱拉克斯之息
拉克莱特奶酪
拉瑟莱克之泪
召唤拉瑟莱克
莱克拉靠近了
伊莱克特拉伞绸
莱拉克斯的角环
传送至拉瑟莱克
拉瑟莱克的仆从
杰拉德·布莱克
污染者拉瑟莱克
拉瑟莱克的污秽
厄运尤拉克的尖喙
布莱克拉什的锁链
乌拉汉尤克泰利河
英格拉·克莱基克
莱维-克拉默定理
厄运尤拉克的锐喙
克莱顿反托拉斯法
埃莱克特拉牌汽车
杜拉弗莱克斯青铜
莱克拉的日志残页
伊莱克特拉·风潮
污染者拉瑟莱克之魂
克莱姆-拉奥不等式
普莱努斯·拉克休斯
克莱德拉棉毛混纺呢
克莱姆-拉奥有效性
拉瑟莱克的污秽的回忆
埃德拉斯·布莱克摩尔