就地取材
jiùdì qǔcái
изыскивать материал на месте, обходиться местными ресурсами
использование местных материалов; обходиться местными ресурсами; заготовка местных материалов; использовать местные ресурсы
jiù dì qǔ cái
在原处选取材料而不假外求。后用于指在自己所处之地,选取合意的人才或事物。
如:「他就地取材,做了一个精致的飞机模型送给弟弟当生日礼物。」
jiù dì qǔ cái
to draw on local resources
using materials at hand
jiù dì qǔ cái
obtain raw material locally; draw on local resources; engage local men for office; gather material on the spot; get (one's) raw materials from local sources; make use of indigenous materials; make use of locally available materials; obtain raw materials on the spot; use indigenous raw materials; use locally available materials; use local resources:
就地取材筑路 roadbuilding with local materials
obtain material from local sources; draw on local resources
make use of local materials; draw on local materials
jiùdì qǔcái
draw on local resources
我们就地取材,搭起了一间草棚。 We got materials on the spot to build a straw shed.
get raw materials from local resources; obtain raw materials locally; locally-produced raw materials; get raw materials from local resources; obtain raw materials locally; locally-produced raw materials
частотность: #47391
синонимы:
相关: 因地制宜
примеры:
与其外地供应, 何如就地取材, 自己制造
чем зависеть в этом от внешних поставок, — лучше сделать самим из местных материалов
就地取材筑路
roadbuilding with local materials
我们就地取材,搭起了一间草棚。
We got materials on the spot to build a straw shed.
生活在这穷乡僻壤,迫使我们学会了就地取材,物尽其用。当然,你最好别去细想某些材料的来源。
Живя в такой отдаленной и дикой местности, мы научились пользоваться всем, что есть под рукой. Разумеется, поначалу мы старались не думать, из чего это все сделано...
不,你说得对。港口会用六旋翼飞艇来运送集装箱,他们直接就地取材了,甚至没注意要掩藏身份。
Нет, вы правы. В грузовом порту для транспортировки контейнеров используют шестивинтовые воздушные суда. Они схватили первое, что подвернулось под руку. Даже не позаботились о собственном алиби.
是的。像是他们直接就地取材了,甚至没注意要掩藏身份。
Да. Похоже, они использовали первое, что подвернулось под руку, и даже не позаботились о собственном алиби.
“嗯……”他思考了一会儿:“不对,更像是∗港口∗,比如东边的那个。我的感觉是他们直接就地取材了,甚至没注意要掩藏身份。”
Эм-м-м... — Он задумывается. — Нет. Скорее, как в ∗грузовом порту∗. Как тот, что к востоку отсюда. Такое чувство, что они использовали первое, что подвернулось под руку, и даже не позаботились о собственном алиби.
他点点头。“当地的港口会用六旋翼飞艇来运送集装箱。我的感觉是他们直接就地取材了,甚至没注意要掩藏身份。”
Он кивает. «В местном грузовом порту для транспортировки контейнеров используют шестивинтовые воздушные суда. Такое чувство, что они схватили первое, что подвернулось под руку, и даже не позаботились о собственном алиби».
我是一名小说作家,正在为我的小说实地取材呢。
Я писатель и собираю материалы для нового романа.
然后我们再去实地取取材,看看该写什么祝福语好。
А когда они будут готовы, мы повидаемся с заказчиками и почерпнём вдохновение для пожеланий.
пословный:
就地 | 取材 | ||
на месте, здесь же
|
1) доставать материалы; изыскивать ресурсы (сырьё)
2) черпать материал, основываться на...
|