尼弗迦德兵的笔记
_
Записки нильфгаардца
примеры:
尼弗迦德间谍所写的笔记。
Записки нильфгаардского агента.
我们将出兵攻打尼弗迦德!
Идем на Нильфгаард!
一名尼弗迦德士兵写的信。
Письмо нильфгаардского солдата.
你要回尼弗迦德?所以才会需要那笔钱?
Возвращаешься в Нильфгаард? И для этого тебе нужны были деньги?
尼弗迦德士兵的小型翡翠雕像。
Нефритовая статуэтка в виде нильфгаардского солдата.
然后呢?招兵买马,攻击尼弗迦德?
И что теперь? Выступаете на Нильфгаард?
跟尼弗迦德士兵一同登上纳吉尔法
Высадиться на борт Нагльфара вместе с нильфгаардскими солдатами.
军营被摧毁的尼弗迦德人日记。
Дневник нильфгаардца из уничтоженного лагеря.
在尼弗迦德士兵尸身上找到的纸条。
Записка, найденная на теле нильфгаардского солдата.
或许你该找个尼弗迦德大兵过来说说?
Может, надо Черным рассказать?
我已经消灭了尼弗迦德士兵的鬼魂。
Я уничтожил дух нильфгаардского солдата.
记载着尼弗迦德帝国与皇帝的信息。
Содержит сведения об императоре и империи Нильфгаарда.
没制服,没靴子。显然不是尼弗迦德士兵。
Ни формы, ни сапог. Явно, не нильфгаардский солдат.
使用猎魔感官能力追踪尼弗迦德士兵的踪迹
Пройти по следам нильфгаардских солдат, используя ведьмачье чутье.
望远镜,尼弗迦德侦察兵的标准配给装备。
Такими биноклями пользуются нильфгаардские разведчики.
我们子弟兵愈早打败尼弗迦德人,就愈早能回来!
Чем быстрей наши ребята Черных побьют, тем быстрее домой вернутся.
士兵,你在这场战争里杀了多少尼弗迦德人?
И много ты нильфов на войне убил, а, солдат?
我要带你去找尼弗迦德人。你是杀人凶手,不是士兵。
Я доставлю тебя к нильфгаардцам. Ты убийца, а не солдат.
使用猎魔感官能力调查尼弗迦德士兵的死亡地点
Осмотреть место смерти нильфгаардских солдат, используя ведьмачье чутье.
在尼弗迦德,士兵一旦被俘虏,就跟死了没两样。
В Нильфгаарде любой солдат, попавший в плен, считается мертвым.
而且在出兵尼弗迦德时,我需要你与我们并肩作战。
Надеюсь, когда мы пойдем на Нильфгаард, ты встанешь рядом со мной.
咱在路上被尼弗迦德人抓住那次,你还记得吗。
А помнишь, как нас тогда на большаке Черные окружили?
我儿子是士兵。他跟拉多维德一起去对付尼弗迦德人了。
Мой сын - воин. С Радовидом будет нильфов бить.
又是尼弗迦德士兵,又是狮鹫…看来祸不单行这句话没说错。
Сперва Черные к вами пришли, теперь грифон... Верно говорят, беды никогда по одной не ходят.
尼弗迦德人刚过了河,但是咱们连个守城的卫兵也没有…
Черные за рекой стоят, а в городе ни одного солдата...
现在要怎样?到处是火堆,城里都是士兵,尼弗迦德人就在河的对岸。
И что теперь? Куда не взглянешь - костер горит, в городе войско, а за рекой Нильфгаард.
大海被尼弗迦德的船帆映得黢黑,成千上万的士兵登陆到每一个海岛上。
Море было черным от нильфгаардских парусов. Пристали к нашему острову... Сотни солдат. Тысячи.
竟然在这么遥远的地方遇见尼弗迦德人…而且还不是士兵?实在不常见。
Нильфгаардец вдали от дома - и при том - не солдат. Такое нечасто увидишь.
白果园村附近的渡口是防守主河道的战略要点,已被尼弗迦德士兵攻下。
Переправа в Белом Саду является важным стратегическим объектом и охраняется нильфгаардскими солдатами.
战争爆发前,商人和旅人会从这里过河,但现在只有尼弗迦德士兵会走这条路。
До войны переправой пользовались купцы и прочие проезжие, а сейчас по ней перемещаются только нильфгаардские войска.
尼弗迦德士兵竟然这么关心一个北方人的命运,真让我欣慰,当然也有些惊讶。
Очень приятно, что нильфгаардский солдат так озабочен судьбой простой северянки. И несколько неожиданно.
我还找到一个小雕像—是尼弗迦德士兵。上面被施了某种魔咒,但我认不出来是哪种咒语。
Еще я нашел статуэтку нильфгаардского солдата. Она магическая, но что на ней за чары, я не знаю.
原来,失踪的弟弟虽然身受重伤,却活了下来…这一切都归功于一名尼弗迦德逃兵的帮助。
Оказалось, что пропавший брат был ранен в бою, но выжил - благодаря помощи нильфгаардского дезертира.
пословный:
尼弗迦德 | 兵 | 的 | 笔记 |
I сущ.
1) солдат; воин, боец; рядовой
2) войска, армия, военная сила; войсковой; военный; воинский
3) род войск (также родовая морфема) 4) меч; оружие, вооружение
5) военное дело; война
6) пешка (в шахматах)
II гл.
1) наносить удар мечом (оружием); поражать, убивать
2) причинять вред; губить
3)* пасть на поле битвы
|
1) записывать; делать запись
2) запись; заметки; письменный
|