尼弗迦德大使馆
_
Посольство Нильфгаарда
примеры:
尼弗迦德帝国驻诺维格瑞利伯维尔大使
Посол Нильфгаардской империи в Вольном городе Новиграде
尼弗迦德人开旅馆?真少见。
Трактирщик из Нильфгаарда? Странно.
好吧。她姓亚特里?她爸爸是尼弗迦德大使?
Ладно. Вар Аттре? А ее отец, случайно, не нильфгаардский посол?
尼弗迦德人害怕恶兽得要命,他们关闭了大使馆,不让任何人进去。连他们自己来买卖的商人都不放行!
Нильфгаардцы так Бестии боятся, что посольство закрыли и никого не хотят впускать. Даже тех своих купцов, что торговать прибыли!
谁敢轻举妄动,大使就再也见不到尼弗迦德的天日。
Одно неверное движение - и ваш посол больше не увидит нильфгаардского солнышка.
我不肯定为何尼弗迦德大使会对一个女术士的熟人感兴趣。
Я не понимаю, почему знакомства какой-то чародейки интересуют посла Нильфгаарда.
好大胆子。我可是尼弗迦德的使节,蠢蛋!别忘了梅利葛德还在我手中。
Ты не осмелишься. Я посол Нильфгаарда! У меня в заложниках Меригольд!
即使是我们尼弗迦德密探也会偶尔休息。
Даже нильфгаардский агент должен отдыхать.
使用猎魔感官能力追踪尼弗迦德士兵的踪迹
Пройти по следам нильфгаардских солдат, используя ведьмачье чутье.
嗯,肯定是尼弗迦德人…你来错酒馆了,小妞。这里不欢迎黑衣人。
Нет. Зато те, что из Нильфгаарда, как раз да... Плохое местечко ты выбрала, золотко. Мы тут Черных не любим.
尼弗迦德大使提到一个女术士的组织。因此我对这个「秘会」的计画有些兴趣。
Посол Нильфгаарда упоминал о заговоре чародеек. Так сложилось, что меня очень интересуют планы Ложи.
一直下大雨…一定是尼弗迦德人的错…
Это все Черные виноваты: и ливни от них, и ураганы...
在…准决赛当中,使用史凯利格阵营的莫涅尔伯爵将对上使用尼弗迦德的西恩大使!
В предварительном финале сойдутся: граф Монье с колодой "Скеллиге", против посланника фон Хинна, масть "Нильфгаард"!
尼弗迦德人也许会大发慈悲…乐观点…
Может, Черные еще сжалятся. Надо надеяться...
或许你该找个尼弗迦德大兵过来说说?
Может, надо Черным рассказать?
使用猎魔感官能力调查尼弗迦德士兵的死亡地点
Осмотреть место смерти нильфгаардских солдат, используя ведьмачье чутье.
当然,是我想到主意拿鱼膀胱丢尼弗迦德大使的…我们在里头装满了臭酸的板油。
Да, я придумала закидать нильфгаардских послов рыбьими пузырями, которые мы для смеху наполнили тухлым жиром...
[精灵语]这个位於洛穆涅……[普通语]和尼弗迦德之间的传送门很不稳定,大使。
Aen ltreav taessun Loc Muinne [Портал между Лок Муинне...] и Нильфгаардом очень трудно стабилизировать, посол.
我为朋友杀掉了半数的尼弗迦德大军。
Для друзей я готов вырезать пол-Нильфгаарда.
尼弗迦德与北方的大战历史,尼弗迦德人的观点。
Нильфгаардская версия истории войн с Севером.
那个尼弗迦德大“弟”可以吃我的屎!
А этот черный анпиратор вот куда меня может поцеловать.
我甚至专程跑到尼弗迦德去!我在那边的图书馆总算找到跟那神秘生物有关的线索。
Я побывал даже в библиотеке Нильфгаарда! И, в конце концов, напал на след этой темной сущности.
我听说你们在与尼弗迦德的战争中大大出名。
На войнах с Нильфгаардом вы по-настоящему прославились.
即使如此,与尼弗迦德人的战争并没有带给玛哈坎太多伤害。
Но война с Нильфгаардом особо Махакаму не повредила.
这不是什么秘密,艾瑞克·佛格会使用北方领域。大使大人满腔爱国热情,当然选择尼弗迦德。
Это вовсе не секрет. Эрик ван Врог сыграет колодой "Королевства Севера". Его превосходительство как истинный патриот возьмет колоду "Нильфгаарда".
尼弗迦德的大军已经越过亚鲁迦了。战争势在难免。
Нильфгаард пересек Яругу. Будет война.
所有能拿剑的人都快来!尼弗迦德人攻到大门来了。
Сейчас важен каждый меч! Нильфгаард у ворот.
让大家知道她们不是守妇道的女人,是尼弗迦德的骚娘们!
Пускай каждый видит, что они девки нильфские, а не достойные женщины.
我一定是听错了。尼弗迦德乐见强大的北方联盟?
Наверно, я ослышался. Сильный Север в интересах Нильфгаарда?
她终究会长大的!这联合王国甚至能抵挡尼弗迦德。
Но она вырастет! А такой союз сможет дать отпор даже Нильфгаарду.
пословный:
尼弗迦德大使 | 大使馆 | ||