大使馆
dàshǐguǎn

посольство
dàshǐguǎn
посольствоdàshǐguǎn
[embassy] 一个国家派驻在另一国家的以大使为馆长的外交代表机构
dà shǐ guǎn
派驻的大使在所驻守国家的办事机关。
dà shǐ guǎn
embassy
CL:座[zuò],个[gè]
dàshị̌guǎn
embassy一国派驻在另一国的最高级外交机构。其职务主要包括:在接受国中代表派遣国,保护派遣国及其公民的利益,同接受国政府办理交涉,了解接受国情况,发展本国同接受国之间的关系。大使馆由大使任馆长,馆员包括外交官(参赞、秘书、随员等)及公务人员(行政技术人员和服务人员)。大使馆馆舍不可侵犯。
частотность: #6789
в русских словах:
атташе
атташе посольства - 大使馆随员
направлять
направлять его на работу в посольство - 指派他在大使馆工作
посольский
2) (относящийся к посольству) 大使馆[的] dàshǐguǎn[de]
секретарь
второй секретарь посольства - 大使馆二等秘书
советник
советник посольства - 大使馆参赞
состоять при посольстве
在大使馆工作
синонимы:
примеры:
指派他在大使馆工作
направлять его на работу в посольство
苏联大使馆
советское посольство
大使馆二 等秘书
второй секретарь посольства
中国大使馆的招待会
прием в китайском посольстве
大使馆的商务处
торгпредство при посольстве
中国大使馆谨赠
with the compliments of the Chinese Embassy
中国驻华盛顿大使馆
Посольство Китая в Вашингтоне
寄给我的邮件由中国大使馆转交
Адресованные мне письма передай через посольство Китая.
大使馆配有门卫。
The embassy is equipped with guards.
升格为大使馆
возвести в ранг посольства
参议员克鲁兹提出的议案,将中国驻美国大使馆门前地址改名为“刘晓波广场”
сенатор Крус выступил с инициативой переименования адреса посольства КНР в США в "Площадь Лю Сяобо"
中国驻泰国大使馆
Посольство Китая в Таиланде
带上这些镣铐,找到黑铁大使馆。就在王座厅以北,大熔炉旁边。逮捕熔锤大使,带他来见我。
Возьми эти наручники и отправляйся в посольство Черного Железа. Оно находится севернее Высокого трона, у границы Великой Кузни. Арестуй посла Шлакомолота и возвращайся вместе с ним.
去暴风城,在大使馆找到国王大使,是时候将正义的圣光的洒遍这块土地了。
Отправляйся в Штормград. Найди королевского консула и продолжи свою миссию во имя Света.
我受命担任大使,帮忙寻找盟友。来暴风城的大使馆吧,我需要你的帮助。
Эти поиски поручили мне как послу Альянса. Пожалуйста, прибудь в наше посольство в Штормгарде, мне нужна твоя помощь.
他们邀请你前往奥格瑞玛。去大酋长的大使馆与大使见面,开始你在艾泽拉斯的旅程吧。
Тебя приглашают в Оргриммар. Встреться с консулом в посольстве союзников Орды, а затем отправляйся в странствия по Азероту.
你身为部落闻名遐迩的英雄,有你帮忙的话就太棒了!你有空的时候就来奥格瑞玛大使馆见我吧。
И я бы очень оценил помощь <прославленного героя/прославленной героини> Орды в этом деле! Зайди ко мне в посольство в Оргриммаре, когда у тебя будет такая возможность.
让我们部落的盟友们看看,“玛格汉”这个名字意味着什么。去大酋长的大使馆找到大使,然后在艾泽拉斯的土地上夺取胜利吧。
Покажи нашим союзникам из Орды, что значит быть магхаром. Отправляйся на встречу с послом вождя – и пусть вскоре весь Азерот узнает о твоих победах.
你是部落的勇士,他们特别要求你出席会议,他们会在奥格瑞玛的大使馆集合。
Ты – <защитник/защитница> Орды, а потому без твоего присутствия не обойтись. Собрание пройдет в посольстве Оргриммара.
去找暴风城大使馆旁边的克罗米谈一谈,了解更多信息。
По всем вопросам обращайтесь к Хроми у посольства союзников Альянса.
请和奥格瑞玛大使馆的大使谈一谈,然后尽量让整个艾泽拉斯都见识到我们的价值。
Пожалуйста, встреться с консулом в посольстве союзников Орды, а затем ищи возможность проявить себя по всему Азероту... и не только.
部落的其他领袖已经到了,他们正在大使馆里等你。
Все лидеры Орды уже здесь. Они в посольстве, ждут только тебя.
去找奥格瑞玛大使馆旁边的克罗米谈一谈,了解更多信息。
По всем вопросам обращайтесь к Хроми у посольства союзников Орды.
他特别要求你出席会议,他们会在大使馆集合。
Тебе он также приказал присутствовать на этой встрече. Она состоится в посольстве.
美国驻俄罗斯大使馆
Посольство США в Российской Федерации
一旦我进了大使馆,之后怎么做?
Итак, я прохожу в посольство, а дальше что?
那说说你的计划吧?我怎么混进梭默大使馆?
Каков твой план? Как я проникну в Талморское посольство?
我们怎么进梭默大使馆呢?
Так как мы попадем в талморское посольство?
你常去大使馆吗?
Ты часто посещаешь посольство?
事情比戴尔菲娜想的要严重。龙族不仅是回归了,而且还在不断的被其他龙复活着。戴尔菲娜怀疑这是梭默为某些阴险的目的而选择把龙族带回世间的。她准备和她的联络人联系让我们渗透进梭默大使馆。
Кажется, дела наши даже хуже, чем подозревала Дельфина. Драконы не просто возрождаются, они воскрешают других драконов. Дельфина подозревает, что за этим стоят талморцы, преследующие какую-то зловещую цель. Она попробует узнать у своих связных, как нам пробраться в талморское посольство.
如果当时是我驻守梭默大使馆的话,绝对没人能扰乱那个宴会……
Будь я на месте стражников в талморском посольстве, никто бы не испортил этот прием...
客人们应尽量留在大使馆内。
Гостям рекомендовано не покидать посольства.
把你必需的东西给我,我会确保它们能运进大使馆。其他的就看你了。
Дай мне то, без чего не сможешь обойтись, и я пронесу это в посольство. Остальное - за тобой.
梭默大使馆欢迎您的到来。
Добро пожаловать в Талморское посольство.
欢迎来到梭默大使馆。请出示您的邀请函。
Добро пожаловать в Талморское посольство. Ваше приглашение, пожалуйста.
听着,我能帮你把一些装备偷运进大使馆。
Значит, так. Я могу пронести кое-что для тебя внутрь посольства.
好客的梭默大使馆全体人员愿为您效劳。
К вашим услугам гостеприимство Талморского посольства.
好了,我会帮你把这个送进大使馆。我要走了。聚会上见,别担心。
Ладно. Я пронесу это в посольство. Мне пора идти. Я тебя найду на приеме, не волнуйся.
我们得查一查梭默到底是不是龙族回归的幕后主使。我们得潜入梭默大使馆,以某种方式……
Нужно выяснить, стоят ли талморцы за возвращением драконов. Нам нужно как-то пробраться в их посольство...
请继续进入大使馆。
Пожалуйста, проходите в посольство.
梭默把他们的大使馆建在那。要是我说得算的话,明天就把这些黄背精灵们装进箱子运回夏暮去。
Там, дальше, талморское посольство. Эх, будь моя воля, завтра бы эти желтозадые эльфы проснулись в аккуратненьком кораблике по дороге в Саммерсет.
你不能穿成这副模样去参加梭默大使馆的聚会。
Тебя не пустят на прием в Талморском посольстве в таком виде.
你有没有把要偷运进大使馆的装备交给马伯恩?
То, что нужно пронести в посольство, уже у Малборна?
高精灵,你不是梭默大使馆的人吧?嗯,我想也不是……
Ты не из талморского посольства, высокий эльф? Э-э, нет, конечно нет...
我在大使馆里有个线人。他一般不做这种高风险任务,但是他可以协助你的行动。
У меня есть человек в посольстве. Он сам не пойдет на такой риск, но сможет тебе помочь.
据说艾伦雯最近很生气。在梭默大使馆举行的盛宴里,混进一个不该去的客人。这事造成不小的骚动。
Ходят слухи, будто Эленвен в ярости. В талморском посольстве был большой прием, и одного из гостей занесло, куда не следовало. Шороху было...
我承认,我在梭默大使馆从没感到过一丝放松。
Честно говоря, мне сильно не по себе в Талморском посольстве.
我知道该怎么让你混进梭默大使馆了。
Я придумала, как провести тебя в Талморское посольство.
如果是我驻守梭默大使馆的话,绝对没人能扰乱那个聚会……
Будь я на месте стражников в талморском посольстве, никто бы не испортил этот прием...
客人们最好留在大使馆中。
Гостям рекомендовано не покидать посольства.
把你必需的东西给我,我会确保它们能运进大使馆。接下来就看你了。
Дай мне то, без чего не сможешь обойтись, и я пронесу это в посольство. Остальное - за тобой.
如果我们能进入梭默大使馆的话……那里是他们在天际的总指挥部。
Если бы мы могли пробраться в Талморское посольство... это их штаб-квартира в Скайриме...
好了,我会帮你把这个送进大使馆。我要走了。宴会里见,别担心。
Ладно. Я пронесу это в посольство. Мне пора идти. Я тебя найду на приеме, не волнуйся.
我们得查一查梭默到底是不是龙族回归的幕后主使。我们得想办法潜入梭默大使馆……
Нужно выяснить, стоят ли талморцы за возвращением драконов. Нам нужно как-то пробраться в их посольство...
请前往大使馆。
Пожалуйста, проходите в посольство.
你不能就穿着这身衣服去参加梭默大使馆的宴会。
Тебя не пустят на прием в Талморском посольстве в таком виде.
你有没把想偷运进大使馆的装备交给马伯恩?
То, что нужно пронести в посольство, уже у Малборна?
你不是梭默大使馆的人吧,高精灵?嗯,大概你不是……
Ты не из талморского посольства, высокий эльф? Э-э, нет, конечно нет...
我在大使馆里有个线人。他一般不做这种高危险任务,但是他可以辅助你的行动。
У меня есть человек в посольстве. Он сам не пойдет на такой риск, но сможет тебе помочь.
据说爱琳温最近很暴躁。在梭默大使馆举行的盛大的聚会里,有一个客人进入了不该进的地方。这事造成了很大的骚动。
Ходят слухи, будто Эленвен в ярости. В талморском посольстве был большой прием, и одного из гостей занесло, куда не следовало. Шороху было...
北约误击中国驻南斯拉夫大使馆事件
ненамеренная бомбежка китайского посольства в югославии нато
只有从北京外语大学毕业, 他才能在大使馆担任翻译者。
Только окончив пекинский университет иностранных языков, он сможет работать переводчиком в посольстве.
尼弗迦德人害怕恶兽得要命,他们关闭了大使馆,不让任何人进去。连他们自己来买卖的商人都不放行!
Нильфгаардцы так Бестии боятся, что посольство закрыли и никого не хотят впускать. Даже тех своих купцов, что торговать прибыли!
把那个白痴葵约尔给我解决。那智障差点把我们给害死,那队商队这次带了一大堆武器。他肯定是把消息传给了大使馆那些穿黑衣的家伙,绝对没错!当然了,大半的商队成员还是抵挡不了我们,但是我们自己的人手也死了几个。既然葵约尔想搞破坏,那我们就来搞葵约尔。把他抓住、绑上木桩点火,问出他把之前抢来的赃物藏在哪里。他不可能玩昆特牌全输掉了吧。问出来之后,就让他烧个痛快吧。
Достаньте этого выпендрежника Квайля. Гребаный задохлик хотел нас прикончить. Караван в этот раз сильно охранялся. Должно быть, подмаслил своих землячков из посольства! Мы, конечно, перебили всех Черных, но я потерял нескольких хороших ребят. Раз уж Квайль хотел с нами поиграть, теперь мы порезвимся с Квайлем. Прижгите ему пятки и разузнайте, где он спрятал свою долю от последних налетов. Я точно знаю, что он не все спустил в гвинт. А потом пускай пляшет черный фанданго.
我不相信巧合。身为帝国大使馆的防卫队指挥官,我可不能相信有巧合这回事。
Я не верю в случайности. Офицер, командующий отрядом, охраняющим посольство империи, не может верить в случайности.
运送帝国宫殿买的葡萄酒的商队在公国境内遭到攻击。光是酒桶本身就相当高价,可是更重要的是要归还大使馆未使用行动金的长官也跟着商队一起行动。换句话说,要用来做好事的钱现在落入了强盗的手中,没办法还到帝国的财库里头。我怎么会让运输队在没有适当保安措施的状况下出发呢?这在首都肯定会引起一番风波…
Караван, перевозивший вина, закупленные для императорского двора, подвергся нападению еще в границах княжества. Бочки с вином уже сами по себе ценность, но с караваном также следовал второй секретарь, ответственный за возврат неиспользованных средств! Это значит, что флорены, которых посол не истратил на представительские расходы, вместо того чтобы вернуться в императорскую сокровищницу, попали в руки бандитов. Как я мог допустить пересылку столь важного транспорта без соответствующего сопровождения! В столице это могут неправильно понять...
当西藏示威者在新德里的中国大使馆外袭击馆舍的时候,印度政府提高了对中国外交人员的保护。
Когда тибетские демонстранты перед китайским посольством в Нью-Дели попытались ворваться на территорию посольства, индийское правительство усилило защиту китайских дипломатов.
于是电视上出现了英国水兵“悔罪”的镜头,叫嚣要到美国大使馆(“间谍窝”)抓人质,以及外国大使馆门前群众集会的场景。
Так «признания», показанные по телевидению, напомнили о взятии заложников в американском посольстве («гнезде шпионов») и других набегах на посольства иностранных государств.
大使馆全体人员
the entire complement of an embassy
该领事馆已升格为大使馆。
The consulate was upgraded to embassy status.
他们去参加了莫斯科的美国大使馆的招待会。
They went to a reception at the American Embassy in Moscow.
因隐藏着窃听器而处于险境的大使馆
An embassy that was compromised by hidden listening devices.
他在莫斯科的美国驻俄大使馆工作。
He works at the American Embassy in Moscow.
大使馆降级为联络处
reduction of an embassy to a liaison office
那个政治叛逃者被一大使馆接纳避难。
The political defector was refuged in an embassy.
大使馆是恐怖分子攻击的明显目标。
The embassy is an obvious target for terrorist attacks.
他们已在我们的首都建有大使馆!
У них уже есть посольство в вашей столице!
他们没有建立大使馆所需的科技(书写)。
Они еще не открыли письменность - без нее посольство не открыть.
使何建立大使馆?
Как открыть посольство?
我们想在贵国首都中设立大使馆。您认为如何?
Мы хотели бы открыть в вашей столице посольство. Что скажете?
我们已在其首都建有大使馆!
У нас уже есть посольство в их столице!
他们在您首都建有大使馆。
Они открыли в вашей столице посольство.
可在其他文明的首都建立大使馆。
Позволяет создавать посольства в столицах других держав.
允许您建造第一种 科技建筑,也就是 图书馆 ,帮助您的帝国更快速地研发新科技。还能让您在其他文明首都内设立大使馆。
Позволяет строить первое научное здание - библиотеку . Она ускоряет изучение технологий. Кроме того, после открытия этой технологии можно создавать посольства в других государствах.
想通过缔结友谊、开放边界、代表团与大使馆来了解所有人的一切。讨厌不分享资讯的文明。
Использует дружбу, открытые границы, делегации и посольства для того, чтобы знать все и обо всех. Не любит тех, кто не делится информацией.
他们需要在您文明中修建大使馆才可交易此物品。
Чтобы торговать этим товаром, им необходимо посольство в вашей державе.
对方首都内的大使馆
Посольство в их столице
您需要在该文明内修建大使馆才可交易此物品。
Чтобы торговать этим товаром, вам необходимо посольство в их державе.
可在其他的文明首都内建立大使馆
Дает возможность создавать посольства в столицах других держав.
双方都需要建有大使馆才可以交易此物品。
Чтобы этим торговать, оба участника сделки должны открыть посольство.
己方首都内的大使馆
Посольство в вашей столице
您没有建立大使馆所需的科技(书写)。
Вы еще не открыли технологию письменности, а без нее посольство не открыть.
пословный:
大使 | 使馆 | ||
1) посол
2) ист. комиссар; уполномоченный
3) 借指为推动某项事业的开展而做推介、宣传等工作的代表性人物:爱心~, 绿色环保~, 奥运~
|