尼米斯公会法师
_
Маг Гильдии из Нивикса
примеры:
瑟雷尼亚的公会法师彻夜看守,确保整个盟会都能安然入眠。
Маги гильдии Селезнии не спят, чтобы мог спать остальной Конклав.
「战争中,防御与攻击占同等地位,盾牌与长剑都是重要的工具。」 ~波洛斯公会法师阿劳涅
"Защита — такая же часть войны, как и нападение; щит так же важен, как и меч". — Аловнек, маг гильдии Боросов
「我冥思之时,能见到这世界的完美样貌。 若有不合宜的东西,我便将之去除。」 ~波洛斯公会法师阿劳涅
"Когда я медитирую, я вижу мир таким, каким он должен быть. Все, что в него не вписывается, я убираю". —Аловнек, маг гильдии Боросов
「坠饰会在同袍将士之间相传,当作英勇行为的褒奖。你不会一直留着它。」 ~波洛斯公会法师阿劳涅
«Мы передаем их нашим солдатам в знак признания их героических подвигов. Надолго он у тебя не останется». — Аловнек, маг гильдии Боросов
「既然需签署的文件一无遗漏,仲裁者当然会放过你。 但我现在就要主持正义!」 ~波洛斯公会法师阿劳涅
"Разумеется, верховные судьи засадили бы тебя после подписания всех документов. Но я добьюсь правосудия сейчас" — Аловнек, маг гильдии Боросов
「既然需签署的文件一无遗漏,仲裁者当然会放过你。但我现在就要主持正义!」 ~波洛斯公会法师阿劳涅
«Разумеется, верховные судьи засадили бы тебя после подписания всех документов. Но я добьюсь правосудия сейчас». — Аловнек, маг гильдии Боросов
пословный:
尼米 | 米斯 | 公会 | 会法 |
1) общество, союз, ассоциация
2) профсоюз, цех, гильдия (объединяющие лиц одной профессии обычно в пределах одного города)
3) дом (напр. Дом крестьянина, Дом писателя)
4) общее собрание; многолюдное сборище
5) встреча ради общего дела
|
法师 | |||
1) вежл. наставник, учитель (проповедник буддийского учения)
2) даос. сведущий в заклинаниях и талисманах
3) маг
|