尽最大努力
jìn zuìdà nǔlì
прилагать максимальные усилия
в русских словах:
вымучить
-чу, -чишь; -ченный〔完〕вымучивать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉(费尽心思、勉强地)想出; (尽最大努力)作出. ~ из себя мысль 勉强地想出一个主意. ~ улыбку 强作笑脸.
примеры:
尽最大努力
прилагать максимальные усилия
尽最大努力; 尽最大的努力; 尽一切努力; 尽力; 尽
приложить все усилия
日子不好过啊,<兄弟/姐妹>。
随着从暴风城流离失所的人们来西部荒野逃难,本来已经捉襟见肘的资源越发紧张。这些人没有落脚之处,需要有人去帮他们一把。
我们自己的农庄作为中转旅舍开了好多年。萨尔玛尽最大努力好生款待我们的客人,可到头来看守傀儡让他们没能过这一关。这些游荡在我田里的邪恶造物,是迪菲亚兄弟会在被赶走之前留给我们的麻烦。帮帮我们吧!
随着从暴风城流离失所的人们来西部荒野逃难,本来已经捉襟见肘的资源越发紧张。这些人没有落脚之处,需要有人去帮他们一把。
我们自己的农庄作为中转旅舍开了好多年。萨尔玛尽最大努力好生款待我们的客人,可到头来看守傀儡让他们没能过这一关。这些游荡在我田里的邪恶造物,是迪菲亚兄弟会在被赶走之前留给我们的麻烦。帮帮我们吧!
Времена сейчас тяжелые, <брат/сестра>. Масса народу из разоренного Штормграда переселяется в Западный край, ресурсов катастрофически не хватает. Люди в смятении, им нужна помощь.
Наша ферма много лет служит странноприимным домом. Сальма делает все, чтобы наши гости выжили, но иногда их похищают дозорные. Дозорные – такие мерзкие твари, что бродят по моим полям. Это такой подарочек на память от братства Справедливости, которое отсюда вышвырнули. Помоги нам!
Наша ферма много лет служит странноприимным домом. Сальма делает все, чтобы наши гости выжили, но иногда их похищают дозорные. Дозорные – такие мерзкие твари, что бродят по моим полям. Это такой подарочек на память от братства Справедливости, которое отсюда вышвырнули. Помоги нам!
可能会有,但我会尽最大努力保障你的安全。
Возможно. Но я сделаю всё, чтобы гарантировать твою сохранность.
看样子我们已经尽最大努力免于吸血鬼的威胁了。
Похоже, более безопасного места, чем это, в нынешние времена не сыскать.
我们会尽最大努力保护艾瑞库尔,但我担心独孤城领主的宝座已经被诅咒了。
Мы сделаем все возможное, чтобы защитить Эрикура, но боюсь, что трон Солитьюда проклят.
将军,你证明了自己是天际的好朋友。我仍然相信你会尽最大努力去捍卫我们的利益。
Генерал, вы показали себя добрым другом Скайрима. Я уверена, вы сделаете все возможное, чтобы защитить наши интересы.
是的,伊苏林迪竹节虫是一种∗非常∗聪明的昆虫——所以才这么难抓到!但是作为一个科学家,我会尽最大努力让自己保持平和的心态。
Да, островалийский фазмид — ∗очень∗ умное насекомое, вот почему его так трудно изловить! Но я ученый — и изо всех сил стараюсь сохранить хладнокровие.
“我们是。”警督迎着艾弗拉特的目光,坚定地说。“而且我们会尽最大努力确保这里的情况一样和平。”
Так и есть, — отвечает лейтенант, твердо глядя Эврару в глаза. — И мы приложим все усилия к тому, чтобы он тут и сохранялся.
有太多事情令人沮丧了——许多人英年早逝,大多死于癌症。我们已经尽最大努力∗清理∗,却也知道这一切终将来临。
Столько разочарования... и ранних смертей, по большей части от рака. И мы знали, что всего этого не избежать, хоть и старались максимально ∗устранить∗ загрязнения.
你在训练期间要尽最大努力。
You'll be on your mettle during the training course.
谦逊地低下头。你会尽最大努力。
Склонить голову со всем почтением. Вы постараетесь оправдать его доверие.
说你会尽最大努力,让加雷斯回到正确的道路。
Сказать, что сделаете все возможное, чтобы направить Гарета по правильному пути.
说你会尽最大努力,而且会想尽办法根除为祸人间的恶魔。
Сказать, что вы будете очень стараться и отдельно позаботитесь о том, чтобы уничтожить всех демонов на этом свете.
пословный:
尽 | 最大 | 努力 | |
1) по возможности; всячески; как можно
2) самый; крайний
3) в пределах
II [jìn]1) исчерпать; отдать всё без остатка; до конца выполнить
2) тк. в соч. конец; до конца
3) книжн. всё; все
|
1) наибольший, предельно большой, крупнейший
2) максимальный, максимально, максимум
3) самый старший
|
стараться, старания, старательно; усердие, усердный, усердно, с усердием; усилия, делать усилия, напрягать силы; с большой энергией, энергично; настойчивость, настойчивый, настойчиво
|