尾生抱柱
wěishēng bàozhù
см. 尾生之信
ссылается на:
尾生之信wěishēng zhī xìn
верность Вэй-шэна (который, как гласит предание, назначив другу свидание возле моста, утонул в поднявшейся воде, но не ушёл с условленного места ради того, чтобы не нарушить данного слова; обр. в знач.: до конца оставаться верным данному слову)
верность Вэй-шэна (который, как гласит предание, назначив другу свидание возле моста, утонул в поднявшейся воде, но не ушёл с условленного места ради того, чтобы не нарушить данного слова; обр. в знач.: до конца оставаться верным данному слову)
wěi shēng bào zhù
相传尾生与女子约定在桥梁相会,久候女子不到,水涨,乃抱桥柱而死。典出《庄子·盗跖》◇用以比喻坚守信约。wěi shēng bào zhù
相传尾生与女子约定在桥梁相会,久候女子不到,水涨,乃抱桥柱而死。典出庄子.盗跖。后用以比喻坚守信约。
明.汤显祖.牡丹亭.第二十二出:「尾生般抱柱正题桥,做倒地文星佳兆。」
пословный:
尾生 | 抱柱 | ||
1) Вэй Шэн (образец преданности в китайской литературной традиции. Согласно легенде, он договорился встретиться с женщиной под мостом, и когда наводнение затопило мост, он обхватил сваю и утонул, дабы не нарушить данное им слово. обр. человек, который до конца жизни остаётся верным данному слову) 2) Вэйшэн (фамилия)
|