屈服力
qūfúlì
yield strength; предел текучести
примеры:
屈服于强力
подчиняться силе
屈服于…的势力
поддаваться чьему влиянию; поддаваться влиянию
ацию 屈服应力, 流动应力
напряжение вызывающее пластическую деформ
不向压力屈服
не поддаться нажиму
屈服于外界的压力
yield to pressure from outside
超过屈服强度的应力
stress beyond yield strength
最大剪应力屈服条件
maximum-shearing-stress yield condition
向我的力量屈服吧!
Страшись моей силы!
政府屈服于公众压力。
The government succumbed to public pressure.
决不屈服于任何大国的压力
не поддаваться нажиму никакой крупной державы
好斗者好斗的、不屈服的或有毅力的人
A pugnacious, unyielding, or determined person.
他们屈服了这里的黑暗力量。
Они поддались влиянию темных сил, которые здесь обосновались.
难驯服的不屈服于权力或权威的;暴烈的
Resistant to authority or discipline; recalcitrant.
压力下,有的心智会屈服。还有的会崩溃。
Некоторые умы прогибаются под давлением. Другие — ломаются.
支持不住在压力下屈服的能力或倾向
Capacity or inclination to yield under pressure.
固执的不屈服于压力的或不听从劝告的;固执的
Not giving way to pressure or persuasion; obdurate.
「吾等才为世间正道。汝将屈服于吾人之力。」
«Наш путь есть путь истины и добродетели. Ты склонишься перед нашим могуществом».
你和你的同伴们准备就这样屈服于他们的力量吗?
Неужели вы с соратниками покоритесь судьбе и признаете поражение без боя?
向神王的力量屈服。如果神王想要她,他可以带走她。
Отдаться во власть Короля-бога. Если он хочет ее, пусть забирает.
火焰,寒霜,或者闪电……你将屈服于我的力量!
Огонь, лед и молния - все падет на тебя из моих рук!
第二句力量之语。用它来迫使凡人的意志屈服于你。
Второе Слово силы. Используй его, чтобы подчинить волю смертных своим целям.
这是她仅存的一点力气。很快,她的肌肉就会屈服。向尖叫屈服。
Это последние оставшиеся у нее запасы сил. Скоро мускулы откажут. И начнется крик.
爱……时间……瑞瓦肖……所有的一切。这些压力无一不让你屈服。
Любовь... время... Ревашоль... всё. Всё это так давит на тебя, что ты падаешь на колени.
我知道你想要什么:运用你身为龙裔的力量让世界屈服于你。
Я знаю, чего ты хочешь: использовать силу Драконорожденного, чтобы подчинить мир своей воле.
没有愤怒。漫长而艰苦的生活已经教会她不要在压力下屈服。
И без намека на злобу. Долгая и тяжелая жизнь научила ее не отступать перед трудностями.
可是需要美国全部军事及工业力量才能令伊拉克的势力屈服。
But it took the full military and industrial power of the United States to face down the might of Iraq.
告诉他,你从未要求过这些,现在完全是他对力量的贪求,你不会屈服。
Сказать, что вы об этом не просили. Все дело в его собственной жажде власти. И вы не сдадитесь.
莱索尼娅居然让圣杰屈服了!她掌控的噬渊力量实在是太强大了。
Сам идеал не выстоял перед Лисонией! Утроба во много раз увеличила ее мощь.
石龙只会屈服于力量。当我们给了他们足够的惩罚,它们就会重新屈从于我们的意志。
Каменные драконы признают только силу. Если мы покажем им, кто главный, они снова будут нам подчиняться.
战斗对你是一种挑战,但你没有屈服。你没有放弃。我...我很高兴看到这一点。你的能力如此之强。
Сражения изматывают тебя, но ты не отступаешь. Не сдаешься. Я... я рада это видеть. У тебя большой потенциал.
科林斯不会自愿放弃他的记忆。你必须尽量削弱他,才能让他屈服于灵魂之镜的力量。
Коринф не поделится воспоминаниями по доброй воле. Тебе надо будет лишить его сил, прежде чем он уступит силе зеркала души.
凭借主人赋予我的力量——莫德·阿基姆的力量,使意志薄弱的人屈服于我意志。而且远不止于此。
С помощью дарованной мне силы – силы Морд’Акаима. Силы, что позволяет управлять теми, чья воля слабее. И много чего еще.
但是请不要误会。如果你的同类屈服于你们摆弄的邪能之力,我们就会把你们当成恶魔处理掉。
Но имей в виду: если твоих сородичей поработит энергия Скверны, с которой вы играете, мы поступим с вами, как с демонами, в которых вы, без сомнения, начнете превращаться.
叙总统巴沙尔当天重申,叙政府绝不屈服于外部压力,并做好了“战斗至死”的准备。
Президент Сирии Башар Асад в тот же день вновь заявил, что сирийское правительство ни в коем случае не поддастся давлению извне, а он сам "готов сражаться до смерти".
现在,我们的人民买你的牛仔裤,听你的流行音乐。我担心世界其他地方,也会屈服於你文化的影响力。
Теперь наш народ покупает ваши синие джинсы и слушает вашу поп-музыку. Я боюсь, что и весь остальной мир поддастся влиянию вашей культуры.
记住,朋友,必须让头颅心甘情愿地投靠你。如果我们强迫它屈服的话,它的力量就会弱很多。
Помни, Череп надо убедить, что перейти в твое распоряжение – в его интересах. Если ты заставишь его повиноваться силой, он будет намного слабее.
пословный:
屈服 | 服力 | ||
1) уступать, покоряться, подчиняться, склоняться; покорять, ставить на колени
2) тех. текучесть (металла)
|