届时光临
jièshí guānglín
прибыть в назначенное время, нанести визит в условленное время
примеры:
敬请届时光临
прошу прибыть в назначенное время
请您届时携带夫人或其他一位客人光临。我们期待着您的到来。
Come and bring your wife of other guest. We look forward to seeing you.
举杯共祝新婚,时光转眼匆匆,届时添了子嗣,可爱共享天伦。
Чем жена усердней, знаем по примете, тем скорей родятся в этом браке дети!
幸好你单枪匹马就解决了他们。我对你感激不尽,以后无论何时光临我都会给你最优惠的价格!
Хорошо, что ты их прищучил. Спасибо. На мои товары для тебя всегда будет скидка.
пословный:
届时 | 时光 | 光临 | |
в установленное время; к тому времени, когда настанет время, и тогда
|
1) время; период времени
2) подходящее время, удобный момент
3) времена, дни; нынешняя ситуация
|
вежл., эпист. Ваш визит, Ваше посещение; посетить; удостоить посещением
|