屠夫西达里斯
_
Мясник из Цидариса
примеры:
史温性急易怒,他想在竞技决斗中挑战知名的屠夫西达里斯。这小子肯定会没命,因此杰洛特决定比赛以二对二的方式进行。现在他必须说服危险的雷坦迪‧阿维特。
Свен был горячим парнем. Он непременно хотел сойтись в поединке со знаменитым Мясником из Цидариса. Паренька ждала неминуемая смерть, и Геральт решил, что они будут драться вдвоем, то есть двое надвое. Осталось только убедить в этом грозного Летанде Авета.
屠夫西达里斯不需花太多唇舌说服。杰洛特想找到史温,并一起返回阿维特的营帐。在这同时,屠夫西达里斯已准备好比赛,并等待着对手到达。
Мясника из Цидариса не пришлось долго уговаривать. После этого Геральт зашел к Свену, и вместе они вернулись к палатке Летанде Авета. Мясник готовился к бою и ждал, пока подойдут его противники.
我找外号西达里斯屠夫的雷坦迪‧阿维特。
Я ищу Летанде Авета по прозвищу Мясник из Цидариса.
他决定要和外号西达里斯屠夫的雷坦迪‧阿维特决斗。这只会让他变成一具死屍。
Он собрался биться с Летанде Аветом по прозвищу Мясник из Цидариса, а значит, он уже труп.
当我们的单位得知第六连队的对手是西达里斯屠夫时,没人自愿上场。於是我们抽签决定,结果史温抽中了。
Мы как узнали в отряде, что Шестая рота выставляет на арену Мясника из Цидариса, никто не хотел вызываться. Ну мы тянули жребий. А выпало Свену.
西达里斯屠夫在竞技场面对杰洛特,他证明了自己未被叫做巴尔维坎屠夫是有原因的。第一名屠夫遭到第二名屠夫杀害,雷坦迪‧阿维特的血腥生涯就此结束。
Мясник из Цидариса сошелся с Геральтом на утоптанной земле, где ведьмак доказал, что прозвище Мясник из Блавикена за ним закрепилось неслучайно. Как говорится, двум мясникам в одной лавке не ужиться. Так бесславно закончилась кровавая карьера Летанде Авета.
仁慈的国王,高贵的领主们以及各位士兵,再过不久,你们即将看到着名的雷坦迪‧阿维特,外号西达里斯屠夫,站在他旁边的是可敬的「花瓣」艾德温‧雷桑。
Ваше величество, благородные господа, солдаты! Через минуту на арене померятся силой славный Летанде Авет, прозванный Мясником из Цидариса, в паре с которым станет доблестный рыцарь Эдвин Лейстхем по прозванию Лепесток.
在命运的安排下,一名叫史温的年轻人将代表他的单位与着名的西达里斯屠夫比武。由於史温的脑里只想着荣誉,即使他能保住顶上那颗空空如也的脑袋的机会渺茫,他仍不愿退缩。现在我会告诉你这故事如何结束。
Судьба распорядилась так, что юноша по имени Свен должен был представлять свой отряд на турнире, а противником его был определен знаменитый Мясник из Цидариса. Поскольку в груди Свена билось мужественное сердце, сей воин не собирался отступать, хоть шансы уберечь жизнь у него были невелики. Чем закончилась эта история, я вскоре вам расскажу.
父亲对於儿子的关心,即使是对已成年的儿子,都可能使强者变得悲痛与担忧。曼弗瑞是个年迈的士兵,一名参与过无数战役的科德温老兵。由於他的儿子在竞技场遭遇骇人的西达里斯屠夫,白发人送黑发人的念头使这位勇敢的男子汉崩溃。曼弗瑞试图在军营的小商店买醉以忘却他的悲伤与绝望。
Отеческая забота о судьбе сына, хотя бы и взрослого, нередко доставляет огорчения и терзания даже самым мужественным людям. Манфред был старый вояка, ветеран многих битв за Каэдвен и стреляный воробей. Однако неумолимая для его сына необходимость выйти и сражаться на ристалище против страшного Мясника из Цидариса сломила дух этого отважного человека, и Манфред старался утопить свою грусть и опасения в водке, сидя в столовой каэдвенского лагеря.
雷坦迪‧阿维特并非为了证明自己的力量而进入竞技场,他是为了使人残废与杀人。最重要的是,他享受击溃敌人并毫无怜悯地将对手打乘肉酱的时刻。他因为多年前在竞技场的不名誉行为而被封为西达里斯屠夫,当时虽然提早叫停但仍造成五人死亡。在该事件後,雷坦迪选择接受向来以从不光明正大对决而闻名的亨赛特王款待。
Летанде Авет выходил на ристалище не для того чтобы испытать свои силы, а чтобы калечить и убивать. Больше всего он ценил те моменты, когда сокрушал противника и беспощадными ударами вбивал его в кровавую грязь. Прозвище Мясника из Цидариса он получил благодаря овеянному дурной славой участию в рыцарском турнире несколько лет назад, который закончился преждевременно после гибели пятерых противников Авета. После этих событий Летанде воспользовался гостеприимством короля Хенсельта, известного более свободным отношением к принципам мужского соперничества.
пословный:
屠夫 | 西达 | 达里 | 斯 |
1) мясник, скотобоец
2) перен. палач
|
книжн.
этот; это
|