履薄
lǚbǎo
см. 履冰
примеры:
“你现在如履薄冰了,混蛋。”他指着你。
«По тонкому льду ходишь, говнюк». Он тыкает в тебя пальцем.
我这五年来的心血白费了!辛特拉的和平如履薄冰,而且现在泰莫利亚随时都可能陷入内战!已经无计可施了!我们必须找出该为此负责的人,并伸张正义!
Пять лет моей работы коту под хвост! Цинтрийский мир висит на волоске, в Темерии вот-вот разразится гражданская война! Чем тут можно воспользоваться?! Надо найти виновных и восстановить справедливость!
你现在的处境如履薄冰,猎魔人,差一步就会掉下去了。你说话前最好用用脑子。
Ты ходишь по тонкому льду, ведьмак. Очень тонкому. Я бы попросила тебя все-таки выбирать выражения.
我们全力四处打探,但目前依然没有那个人在诺维格瑞的消息。联络特莉丝·梅莉葛德毫无疑问是首要任务。城里的事态相当紧张,我们必须如履薄冰。
Несмотря на приложенные усилия нет новых сведений о пребывании данной особы в Новиграде. Необходим контакт с Трисс Меригольд. Атмосфера в городе напряженная, следует действовать осторожно.
我们可以不理会他而直接去找主席, 但那样做我们就如履薄冰了。
We could ignore him and go direct to the chairman, but we’d be skating on very thin ice.