山中无老虎,猴子称大王
shān zhōng wú lǎohǔ, hóuzi chēng dàwáng
когда в горах нет тигра, то и обезьяна будет королем; обр. на безрыбье и рак рыба; среди слепых и одноглазый - король; на безлюдье и сидни в честь
shān zhōng wú lǎo hǔ , hóu zi chēng dài wang
in the country of the blind the one-eyed man is kingshān zhōng wú lǎo hǔ hóu zi chēng dài wang
The monkey reigns in the mountains when the tiger is not there.; Among the blind the one-eyed man is king.; Monkeys are the kings when there are no tigers in the mountains.; When the cat's away, the mice will play.примеры:
山中无老虎,猴子称大王。
Among the blinds the one-eyed man is king.
无鱼之时, 视虾为鱼(山中无虎, 猴子称王)
на безрыбье и рак рыба
西尔维尔的象棋基础知识足以战胜彼得,因为彼得以前很少参加比赛,山中无老虎,猴子称王…。
Sylvia’s rudimentary knowledge of chess was more than enough to beat Peter, who had seldom played the game before; on the country of the blind….
пословный:
山中 | 无 | 老虎 | , |
Яманака (японская фамилия) |
猴子 | 称大 | 大王 | |
1) обезьяна
2) жарг. презр. вьетнамцы
|
I dàwáng
1) великий государь, Вы, Ваше величество (в обращении к вану), король, князь, магнат, атаман; обр. мастер, специалист
2) большой (цветной) джокер
II dàiwáng
中国戏曲、 旧小说中对大帮强盗首领的称呼
|