山水有相逢
shānshuǐ yǒu xiāngféng
рано или поздно опять встречаешь знакомого человека (обр. в знач. относись нисходительно к людям)
примеры:
此番本仙下山济世,相逢有缘,若二位有什么心愿,无妨说与我听。
Сей раз спустился я с гор, чтобы очистить от зла этот мир, а встреча наша была предначертана судьбой. Так скажите же мне, чего алкают ваши души.
虽然我们萍水相逢,可是我觉得你是个了不起的有志气的姑娘。
Although we have only met by chance, I can see you are a very remarkable girl with a clear purpose in life.
我名重云,家族久居璃月,世代以驱邪除魔为业。今日萍水相逢,看来我与阁下有些缘分。唔…不收钱的,不收钱!
Я Чун Юнь. Мои предки поколениями изгоняли демонов в Ли Юэ. Мы встретились, как ряски на воде, я вижу в этом перст судьбы... Э? Мои услуги бесплатны! Бесплатны!
пословный:
山水 | 有 | 相逢 | |
1) горы и реки
2) обр. пейзаж
|
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|