岁在龙蛇
_
岁,岁星;龙,指辰;蛇,指巳◇指命数当终。
suì zài lóng shé
岁,岁星;龙,指辰;蛇,指巳◇指命数当终。suì zài lóng shé
语本后汉书.卷三十五.郑玄传:「五年春,梦孔子告之曰:『起,起!今年岁在辰,来年岁在巳。』既寤,以谶合之,知命当终。」句下章怀太子.注引北齐.刘昼高才不遇传论玄曰:「辰为龙,巳为蛇,岁至龙蛇贤人嗟。」后以岁在龙蛇指年寿将尽。
宋.苏轼.再过超然台赠太守霍翔诗:「昔饮雩泉别常山,天寒岁在龙蛇间。」
suì zài lóng shé
the year in which a great master deceasedsuìzàilóngshé
the year in which a great master died《后汉书‧郑玄传》:“五年春,梦孔子告之曰:‘起,起,今年岁在辰,来年岁在巳。’既寤,以谶合之,知当命终,有顷寝疾。”
примеры:
他前来探视,友善地轻轻搥了我的胸部,然後笑着说:「你真正是个狗娘养的家伙。如果你不是生长在龙蛇杂处之间的话,你或许会成为国王。」
Подошел ко мне, ткнул меня по-товарищески в брюхо и сказал: "Славный из тебя сукин сын. Если б ты не родился на свинском говне, был бы ты, знаешь кто, королем".
пословный:
岁 | 在 | 龙蛇 | |
I сущ.
1) год; годичный срок
2) каждый год; ежегодный, годовой; ежегодно
3) годы, лета; возраст; жизнь
4) новый год, новогодний рубеж; новый (наступающий), старый (уходящий) год 5) урожай
II собств.
1) кит. астр. Суй, планета Юпитер; также вм. 太岁 (см.)
2) Суй (фамилия)
|
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
1) драконы и змеи
2) росчерки и извивы (в кит. скорописи), искусная скоропись
3) секиры и трезубцы; холодное оружие
4) необыкновенный (выдающийся) человек
5) будд. совершенномудрый и (или) заурядный, мудрец и (или) глупец
|