岔开话头
chàkāi huàtóu
менять тему разговора
chàkāi huàtou
coll. change the topic of conversationв русских словах:
замять
замять разговор - 岔开话头
примеры:
岔开话头
замять разговор
把话头岔开
перевести разговор на другую тему, изменить тему разговора
不要岔开话题。
Не отходи от темы!
妥协并岔开话题。
Не настаивать и сменить тему.
这不重要,别岔开话题。
Не твое дело. И не уходи от темы.
岔开话题,谈谈跟...医药不那么相关的话题。
Сменить тему на какую-то менее... медицинскую.
不过,你别想岔开话题。你刚刚说了,你不是来给我上课的。
Эй, не заговаривай мне зубы. Ты сам сказал, что пришел не уроки мне давать.
为何岔开话题?那根本是两回事。先祖神洲是入侵者,是征服者。我们必须和他们战斗,保护我们自己的生活。
Но это же совсем не одно и то же. Доминион - это были захватчики. Завоеватели. Мы должны были бороться с ними, чтобы жить так, как нам хочется.
叉开话头
менять тему разговора, перейти к другой теме
пословный:
岔开 | 开话 | 话头 | |
1) расходиться, разъезжаться
2) отводить, переводить, переключать, переключаться (о теме)
|
1) 开口讲话。
2) 开场白。
|
1) тема (разговора), вопрос; нить разговора
2) будд. метод медитации в школе Чань (сосредоточенное созерцание определенного вопроса и его источника; напр. "Кто произносит имя Будды?")
|