岔开
chàkāi

1) расходиться, разъезжаться
两脚岔开了 ноги разъехались
2) отводить, переводить, переключать, переключаться (о теме)
把话头岔开 перевести разговор на другую тему, изменить тему разговора
chàkāi
1) разветвляться; разделяться
2) разделить; развести (в стороны)
chàkāi
(1) [branch off; diverge]∶分开
公路在山前岔开
(2) [parry; head it off]∶离开原来的主题
岔开话题
chà kāi
中途转移话题。
红楼梦.第七十三回:「宝钗便使眼色与二人,令其不可,遂以别话岔开。」
chà kāi
to diverge
to branch off the road
to change (the subject)
chà kai
(分岔) branch off; diverge:
这条路在这儿岔开了。 The road branches off here.
(离题) diverge to (another topic); change (the subject of conversation):
岔开话题 turn aside from the topic under discussion
两个人正要争吵,我给岔开了。 A quarrel was starting between the two of them, but I headed it off.
(使分开) stagger; space out:
把休假日岔开 stagger the days of rest
chàkāi
1) branch off
2) turn aside; divert
3) diverge to (another topic)
4) space out; stagger
你能不能把两门课的时间岔开? Could you stagger the hours of the two courses?
частотность: #26987
в русских словах:
дивергентный
岔开的
замять
замять разговор - 岔开话头
разветвляться
2) (о дороге и т. п.) 分岔 fēnchà, 岔开 chàkāi, 分支 fēnzhī
синонимы:
примеры:
两脚岔开了
ноги разъехались
把话头岔开
перевести разговор на другую тему, изменить тему разговора
岔开话头
замять разговор
岔开两腿
раскинуть ноги
这条路在这儿岔开了。
The road branches off here.
两个人正要争吵,我给岔开了。
A quarrel was starting between the two of them, but I headed it off.
把休假日岔开
stagger the days of rest
你能不能把两门课的时间岔开?
Could you stagger the hours of the two courses?
不要岔开话题。
Не отходи от темы!
为何岔开话题?那根本是两回事。先祖神洲是入侵者,是征服者。我们必须和他们战斗,保护我们自己的生活。
Но это же совсем не одно и то же. Доминион - это были захватчики. Завоеватели. Мы должны были бороться с ними, чтобы жить так, как нам хочется.
“……偷窃,谋杀和毁灭?”她极快地岔开了话题。“他们说现在我们已经做了超过40年。也许会有遗憾,不过我已经完成了自己在这个世纪的使命……”
...наркотиков и рок-н-ролла? — молниеносно парирует она. — Говорят, последние четыре десятка лет мы только этим и занимаемся. Как это ни прискорбно, полагаю, что свою дозу на этом веку я уже получила...
不过,你别想岔开话题。你刚刚说了,你不是来给我上课的。
Эй, не заговаривай мне зубы. Ты сам сказал, что пришел не уроки мне давать.
这不重要,别岔开话题。
Не твое дело. И не уходи от темы.
他的脑子老是岔开去想一些枝节问题。
His mind kept branching off into the contemplation of side issues.
讲课时不要岔开(主题)。
Don’t digress (from the subject) when lecturing.
妥协并岔开话题。
Не настаивать и сменить тему.
岔开话题,谈谈跟...医药不那么相关的话题。
Сменить тему на какую-то менее... медицинскую.