崇论闳议
chónglùnhóngyì
1) высокие рассуждения, глубокая теория
2) ирон. краснобайство, высокопарные (напыщенные) речи
ссылки с:
崇论谹议chóng lùn hóng yì
崇高;闳宏大。指高明卓越的议论。
亦作“崇论宏议”。亦作“崇论谹议”。亦作“崇论吰议”。
原谓高论博议,后指高明宏大的议论。
пословный:
崇 | 论 | 闳 | 议 |
тк. в соч.
1) высокий; возвышенный, благородный
2) почитать, поклоняться
|
1) обсуждать; рассматривать; судить о чём-либо
2) суждение; мнение
3) теория, учение
4) в соответствии с; по; на
5) о; к вопросу о (в названиях теоретических работ)
6) тк. в соч. критиковать
|
I сущ.
1) ворота, арка (в начале переулка, улицы); ворота храма
2) * врата небес
II прил. 1) широкий, обширный, необъятный; просторный, пространный
2) ёмкий, вместительный
III собств.
Хун (фамилия)
|
тк. в соч.;
1) обсуждать; договариваться; совещаться
2) мнение; предложение
|