崎岖
qíqū
1) выситься, одиноко стоять
2) крутой; обрывистый
3) тернистый, трудный, опасный
4) полный невзгод, несчастливый
qíqū
形容 山路不平,也比喻处境艰难:山路崎岖 | 崎岖坎坷的一生。qíqū
[rugged; rough] 山路不平
崎岖而经丘。 --晋·陶渊明《归去来兮辞》
崎岖坎坷
qí qū
1) 山路艰险峻峭,高低不平。
文选.陶渊明.归去来辞:「或命巾车,或棹孤舟,既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。」
唐.李白.送友人入蜀诗:「见说蚕丛路,崎岖不易行。」
2) 比喻处境艰难。
史记.卷三十四.燕召公世家:「燕外迫蛮貉,内措齐晋,崎岖强国之闲,最为弱小,几灭者数矣。」
宋.苏轼.书黄子思诗集后:「唐末司空图崎岖兵乱之间,而诗文高雅,犹有承平之遗风。」
qí qū
rugged
craggy
qí qū
rugged; rough 崎岖不平 rugged and rough; bump
崎岖的道路 a heavy road; a rugged path
崎岖坎坷的人生道路 rough and rugged paths of life
崎岖的山岭 rugged mountains
地势崎岖的山乡 rough hilly country
走过一条崎岖难行的道路 traverse a rough and difficult road
qíqū
rugged
崎岖的山路 rugged mountain path
山路高低不平。比喻处境困难。
1) 形容地势或道路高低不平。
2) 困厄,历经险阻。
3) 跋涉,奔波。
4) 犹辗转。
5) 形容情意缠绵或感情委婉曲折。
6) 形容人意向诡秘。
частотность: #17067
в русских словах:
синонимы:
примеры:
情路崎岖
трудный путь в отношениях
崎岖的山路
опасная горная дорога
崎岖的山岭
rugged mountains
崎岖的道路
тернистый путь, опасная дорога
崎岖不平的道路
a bumpy road
地势崎岖的山乡
rough hilly country
崎岖险阻的山路
a dangerous and difficult mountain path
崎岖山岳长途运输机
{采矿} modular conveyor; module
崎岖坎坷的人生道路
тернистый и ухабистый путь жизни
这条海岸线崎岖不平。
The coastline is rugged.
走过一条崎岖难行的道路
traverse a rough and difficult road
通过一条崎岖不平的山路
go through a rugged mountain road
汽车在崎岖的路上颠簸。
The car jolted badly over the rough road.
我们走得这条路很崎岖,但很值得。
Наш путь непрост, но он того стоит.
汽车在崎岖的道路上颠得很厉害。
The car jolted badly over the rough road.
吉普车在崎岖的山路上颠簸行驶。
The jeep bumped along the rough mountain road.
这一趟太远了,路面又泥泞崎岖。
Ох, дорога дальняя... Ухабистая...
崎岖不平的高地,散布着草原谷场。
Пересеченная холмистая местность с вкраплениями луговых долин.
马车沿着崎岖不平的道路颠簸前行。
The wagon jogged along on the rough road.
城堡建在山上,去那儿的路陡峭崎岖。
The castle stands on a hill, and the road thereto is steep and rough.
那辆汽车在崎岖不平的路上颠簸着行进。
The car jogged along the rough road.
我能说什么呢?真实之路经常泥泞崎岖,遍布荆棘。
Что ж, дорога к истине часто бывает ухабистой, грязной. И в целом малоприятна.
低温、魔物、崎岖的地势…这里的一切远比你想象得要危险。
Холод, чудовища, труднопроходимый рельеф... Здесь куда опаснее, чем ты можешь представить.
就算它引领你走的路崎岖难行,你也会安心自在,这才是最重要的。
Даже если он подскажет тебе неверно и ты вляпаешься в дерьмо, то вляпаешься в согласии с самим с собой. А это важнее всего.
有时命运会使我们的路途崎岖,生活因此变得艰辛,难以忍受。
Иногда судьба запутывает наши тропинки, и жить становится так тяжко, что уже не вынести.
归璃原是岩层平原,所以有些地方山路崎岖,比如西边的瞭望坡。
Долина Гуйли расположена в гористой местности. Некоторые места более холмистые, чем другие. Например, путь к тем сторожевым башням.
黑山崎岖的丘陵地形让骑兵无用武之处,却是进行伏击的完美地点。
Холмистые земли Кэл-Сизма не подходят для кавалерийских атак, зато здесь много отличных мест для засады.
回到生者世界的道路崎岖而漫长。 游魂可能根本不晓得它会惊吓到自己所爱的人。
Обратный путь в мир живых туманный и запутанный. Привидение может даже не представлять себе, что оно наводит ужас на своих любимых.
山路崎岖难行,琥珀难免有所磕碰。加之长年累月,七七的封印其实已经快要消散殆尽。
Горная дорога была крута, и янтарь подбрасывало на каждом ухабе. К тому же после стольких лет печать на Ци Ци почти рассеялась.
在玛哈坎崎岖的悬崖峭壁上狩猎可不是件简单事……但矮人们也从不轻易向危险低头。
Охотиться на крутых склонах Махакама не очень-то и легко, но и опасностей краснолюды не очень-то боятся.
强力的前线地面单位,专用於在各种崎岖地形作战和在衣索比亚首都附近防御。仅限衣索比亚生产。
Ударное сухопутное подразделение. Они особенно хорошо сражаются на пересеченной местности и держат оборону рядом с эфиопской столицей. Эти войска могут создавать только эфиопы.
“好吧,”警督看向运河对岸。“现在我们可以去海岸了。只不过,那边到处崎岖不平——还有不少醉汉。”
Ну вот, — говорит лейтенант, глядя через канал, — теперь можем отправиться на побережье. Там нас ждет суровая обстановка... и множество пьяниц.
辛特兰那崎岖而连绵的丘陵地区不仅仅是蛮锤矮人与狮鹫的家,也是许多森林巨魔部族的藏身之处。
Кроме дворфов и их грифонов во Внутренних землях живут еще и лесные тролли.
可取代欧洲考古学家。此单位与考古学家的差异在於,具有攻击和防御能力。此单位在崎岖地形上的移动能力和开阔地形无异。不需要有大学就能生产此单位。
Замещает археолога для европейцев. В отличие от археологов может атаковать и защищаться. Может двигаться по пересеченной местности, как по обычной. Не требует университета.
狩猎之路崎岖变幻,充满艰难险阻。但是你知道吗?踏上这条道路的机会并不止一次。我们现在有机会获取一件具有强大力量的宝物。它能给我们一次机会,重新来过的机会。
Наш путь тернист и опасен. Но знаешь ли ты, что по нему можно пройти много раз? Мы можем добыть предмет, наделенный великой силой. Он дает еще одну возможность, второй шанс.
哦,谢谢你来帮助弗雷德里克!他被攻击了——转身时!——被他的小鬼奴隶...推下了这个山坡,就像上了年纪的老人滚下崎岖的海边悬崖一样!他被丢给这些怪物蜘蛛了!
О, да благословят тебя боги за помощь Фредерику! На него напали! Его предал собственный раб-имп... Сбросил с холма, словно старика-отца с утеса! Чтобы его сожрали чудовищные пауки!
「这条山崖通路由妖精建造、人类维护、食人魔看守。虽然不过是一条陡峭迂回,崎岖不平的便道,但却是进入姆拉撒中心地带的最佳路线。」 ~姆拉撒探险队的莎米勒
«Путь через утесы — это крутые подъемы и спуски и шаткие лифты, которые сделали эльфы, чинили люди и охраняют огры. Но это лучшая дорога в сердце Мурасы». — Самила из Мурасского экспедиционного дома
начинающиеся: