工业战争
gōngyè zhànzhēng
промышленная война
примеры:
这种社会主义非常透彻地分析了现代生产关系中的矛盾。它揭穿了经济学家的虚伪的粉饰。它确凿地证明了机器和分工的破坏作用、资本和地产的积聚、生产过剩、危机、小资产者和小农的必然没落、无产阶级的贫困、生产的无政府状态、财富分配的极不平均、各民族之间的毁灭性的工业战争,以及旧风尚、旧家庭关系和旧民族性的解体。
Этот социализм прекрасно умел подметить противоречия в современных производственных отношениях. Он разоблачил лицемерную апологетику экономистов. Он неопровержимо доказал разрушительное действие машинного производства и разделения труда, концентрацию капиталов и землевладения, перепроизводство, кризисы, неизбежную гибель мелких буржуа и крестьян, нищету пролетариата, анархию производства, вопиющее неравенство в распределении богатства, истребительную промышленную войну наций между собой, разложение старых нравов, старых семейных отношений и старых национальностей.
许多国家臣服於一个王权之下。拥有相同的律法、尖端科技、急速发展的工业与贸易。当然了,没有战争。
Разные народы под общей короной, с общими правами, с развитой торговлей, промышленностью, наукой. Никаких войн.
战争工坊,1级
Военная фабрика, уровень 1
社会突然发现自己回到了一时的野蛮状态;仿佛是一次饥荒、一场普遍的毁灭性战争,使社会失去了全部生活资料;仿佛是工业和商业全被毁灭了,——这是什么缘故呢?
Общество оказывается вдруг отброшенным назад к состоянию внезапно наступившего варварства, как будто голод, всеобщая опустошительная война лишили его всех жизненных средств; кажется, что промышленность, торговля уничтожены, – и почему?
这不是战争工具,而是末日宣告。
Это не боевой инструмент – это предвестник конца света.
国际武器、弹药和战争工具贸易监督会议
Конференция по вопросам контроля международной торговли оружием, боеприпасами и военной техникой
工业战线形势大好,其他各条战线也是如此。
The situation is good on the industrial front, as it is on the other fronts.
我国工业有许多突击工作人员, 而农业战线上也不乏其人
наша промышленность насчитывает много ударников, но и на сельскохозяйственном фронте таких людей немало
虽然原本的用途是劳动工具,却很快地被当成战争工具。
Созданный для мирного труда, очень скоро он превратился в орудие убийства.
我?不,我对战争工作十分重要,不能冒生命危险去那里……再说,是我付你钱。
Я? Нет, у меня слишком много дел, чтобы впустую рисковать здоровьем... К тому же, я тебе за это плачу.
пословный:
工业 | 战争 | ||
промышленность; промышленный, индустриальный; технический
|