工作伙伴
_
Работаем вместе
примеры:
信息和通信技术促进发展统计工作伙伴关系
Партнерство для анализа применения информационно-коммуникационных технологий в интересах развития
没错,我们是工作伙伴。
Мы работаем вместе.
你喜欢这里的装潢吗?我的工作伙伴非常不喜欢。她说她不是那种“逗趣”的人。
Нравится интерьер? А моя партнерша нос воротит. Говорит, она не из тех, кто любит "хохмить".
与私营部门伙伴关系工作组
Рабочая группа по сотрудничеству с частным сектором
联合国及其合作伙伴苏丹工作计划; 苏丹工作计划
United Nations and Partners’ Work Plan for Sudan; Work Plan for Sudan
欧大合会/和平伙伴关系小武器和轻武器问题特设工作组
Специальная рабочая группа по стрелковому оружию
别慌张,我造了一个新伙伴,我不在时他会接手我的工作!
Не переживай! Я уже работаю кое над чем, что сможет подменить меня, пока я путешествую!
假如你跟你的伙伴处得不愉快,随时可以来我这边工作,薪水优渥,而且酒随便你喝。
Если надоест твоя компашка, приходи работать на меня. Плачу хорошо, и пить сможешь сколько влезет.
合作伙伴背景调查
Проверка данных о деловом партнере
城市减贫合作伙伴关系
Партнерство в целях борьбы с нищетой в городах
欢迎未来的合作伙伴。
Ждем перспективных партнеров
开发署合作伙伴的调查
обзор партнеров ПРООН
全面战略协作伙伴关系
всеобъемлющее партнёрство и стратегическое взаимодействие
政策和合作伙伴关系股
Policy and Partnerships Unit
建立长期合作伙伴关系
строить долгосрочные партнёрские отношения
世界遗产合作伙伴倡议
Инициатива по налаживанию партнерских связей в области всемирного наследия
政策和合作伙伴关系股股长
Chief of the Policy and Partnerships Unit
布隆迪合作伙伴协调小组
Координационная группа партнеров в Бурунди
全球村能源合作伙伴关系
Глобальный форум по энергетике
湄公河区域合作伙伴关系
Ассоциация региона бассейна реки Меконг
与客户、合作伙伴携手共赢
надеется на взаимовыгодное сотрудничество с клиентами и деловыми партнерами
日本-新加坡合作伙伴计划
Японско-сингапурская программа партнерства
中俄全面战略协作伙伴关系
Китайско-российские отношения всестороннего стратегического взаимодействия и партнерства
刚果盆地森林合作伙伴关系
Партнерство в защиту лесов в бассейне реки Конго
欧洲合作伙伴关系行动计划
План действий европейского партнерства
森林问题合作伙伴关系网络
Сеть Партнерства на основе сотрудничества по лесам
xxx公司永远是您信赖的合作伙伴!
Компания может стать Вашим деловым партнером, на которого всегда можно положиться!
公司永远是您信赖的合作伙伴
Компания может стать Вашим деловым партнером, на которого всегда можно положиться!
“谢谢你的帮忙,我和我的同伴们都安顿下来了。甚至还找到了一些新伙伴。”她轻轻吹着口哨,投身工作之中……
«Спасибо, что помог нам. Мы с друзьями здесь здорово устроились. Даже нашли партнеров». Она вновь возвращается к работе, тихонько насвистывая...
联合国与企业界:新千年的合作伙伴关系
Организация Объединенных Наций и предпринимательская деятельность: партнерские связи для нового тысячелетия
伊莱·凡斯是我们第一个合作伙伴。
Илай Вэнс был нашим первым партнером.
森林合作伙伴关系森林和气候变化战略框架
Стратегические рамки в отношении лесов и изменения климата СПЛ
太平洋地区灾害风险管理合作伙伴网络
Тихоокеанская сеть партнерских объединений по вопросам управления рисками
你们这么好战,很难留着你的合作伙伴。
Трудно оставаться в партнерах у того, кто так кровожаден.
亚洲农村地区人力资源开发合作伙伴组织
Азиатское партнерство для развития людских ресурсов в сельских районах стран Азии
我不跟合作伙伴谈感情,我比较喜欢公事公办。
Я профессионал. Я не обсуждаю с партнерами личные отношения.
森林合作伙伴关系可持续森林管理筹资信息指南; 可持续森林管理筹资信息指南
Справочник механизма Партнерства по источникам финансирования деятельности в области устойчивого, неистощительного лесопользования
合作关系可以由合作伙伴之间的正式书面合同开启.
A partnership can be commenced by a formal written agreement between partners.
进一步深化全面战略协作伙伴关系的联合声明
Совместное заявление Российской Федерации и Китайской Народной Республики о дальнейшем углублении отношений всеобъемлющего партнёрства и стратегического взаимодействия
骑士中唯有至德至尚者,才能被独角兽选作伙伴。
Единорог выбирает своим товарищем лишь самого добродетельного и храброго из рыцарей.
您犯了一个可怕的错误。我们本可以成为合作伙伴。
Вы совершили ужасную ошибку. Мы могли бы стать партнерами.
近年来,中巴战略合作伙伴关系发展势头良好。
В последние годы сохраняется благоприятная тенденция развития отношений стратегического сотрудничества и партнерства между Китаем и Пакистаном.
美洲开拓公司知道对我们的合作伙伴最有利就是对我们最有利。
Апк исповедует принцип: что устраивает наших клиентов, то устраивает и нас.
中俄战略协作伙伴关系进入了深化、细化合作的关键阶段
Отношения стратегического взаимодействия и партнерства Китая и России вступили в ключевой этап углубления и конкретизации.
正如你所期待的,我们将停止攻击你的驻守站合作伙伴。
Как пожелаете, мы перестанем атаковать ваших партнеров.
欧洲委员会-联合国两性平等促进发展与和平合作伙伴关系
Партнерство Европейской комиссии-Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства в интересах развития и мира
但我现在知道如果信不过合作伙伴,一切都没有意义。
Но теперь я понимаю если не можешь доверять людям, с которыми работаешь, все остальное не имеет значения.
他跟我达成了协议,我找来许多合作伙伴和朋友达成他的愿望。
Я подписал с ним договор. Задействовал свои способности и связи, чтобы дать ему то, чего он пожелал.
来自于璃月那边的…业务合作伙伴。或许对你们有所帮助。
Мой... деловой партнер из Ли Юэ сообщил мне кое-что. Возможно, эта информация вам пригодится.
我敢说你绝对是理想的合作伙伴,可惜你对葡萄酒贸易没有兴趣。
Ты был бы идеальным деловым партнером. Жаль, ты не торгуешь вином.
太棒了! 我对你的新合作伙伴很满意。 有这样友好的邻居真是件好事。
Прекрасно! Всегда рад приобрести такого партнера, как вы. Хорошо иметь таких дружелюбных соседей.
我们已经注意到您的军队对我们驻守站合作伙伴的攻击。我们要求你们停止行动。
Вы начали военную операцию против станции, с которой нас связывают партнерские отношения. Мы просим вас остановиться.
蓝方,你真正的了解橙方吗?你信任橙方吗?如果我告诉你,你不是橙方的第一个合作伙伴,你会如何?
Синий, как хорошо ты знаешь Оранжевого? Ты ему доверяешь? А если я скажу тебе, что ты — не первый напарник Оранжевого?
“好家伙,确实是个很好的合作伙伴。”他搓搓双手。“现在——你还有其他问题吗?”
«Молодец, настоящий командный игрок». Он потирает руки. «Итак, есть у вас еще вопросы?»
中俄战略协作伙伴关系不仅包括两国在各领域合作,也包括两国在国际地区事务中的协调与配合。
Китайско-российские отношения стратегического взаимодействия и партнерства не только включают в себя всевекторное сотрудничество, но и координацию действий двух стран в международных делах.
пословный:
工作 | 伙伴 | ||
1) работа; рабочий, эксплуатационный; работать; действовать, функционировать
2) * строительство, инженерное дело
3) * плотничать, выполнять плотницкие работы
4) мастерство, искусство, талант, умение
|
1) партнер, товарищ, сотоварищ, компаньон; однокашник, однополчанин; партнерский
2) приказчик
|
похожие: